Язык и религия языкознание. Язык, религия и культура

Язык и религия языкознание. Язык, религия и культура

В 1922 г. британские мандатные власти признали иврит, наряду с английским и арабским, официальным языком Палестины. На иврите говорили в еврейских учреждениях и преподавали в школах, на нем выходили книги и газеты. Если иврит Библии насчитывает около 8000 слов, то словарный запас современного иврита достигает 120 тыс. слов.

Академия языка иврит, основанная в 1953 г., дополняет и обогащает обновленный иврит, разрабатывает научную терминологию и решает проблемы нормирования литературного языка .

Академия языка иврит – научно-исследовательский центр, высшая институция в сфере развития и нормативизация языка иврит, создания орфоэпических норм и обогащения лексики. Учреждена Кнесетом в соответствии с «Законом о высшей институции в области языка иврит» (1953 г.), является преемницей ранее существовавшего (с 1890 г.) Комитета языка иврит. Число членов Академии языка иврит по уставу не превышает 23. Основными рабочими органами являются комиссии: по грамматике, по правописанию, по терминологии различных областей науки, техники и культуры. Высший орган Академии – пленум, принимающий окончательные решения по проблемам, рассматривавшимся в комиссиях. Пленум собирается 5-6 раз в год. Итоги работ и решения Академии публикуются. В 1968 г. Академия утвердила два вида правописания: одно вокализированное (огласованное), согласно традиционным орфографическим правилам, другое невокализированное .

Начиная с 1954 г. Академия языка иврит издает «Исторический словарь языка иврит». Регулярно публикуются отраслевые терминологические словари. Периодическими изданиями АЯИ являются ежегодник «Записки Академии языка иврит», ежеквартальник «Наш язык» и серия популярных брошюр «Наш язык – народу» (в среднем 10 брошюр в год).

Элиэзер Бен-Ехуда (1858–1922) был первым, кто в новое время осознал необходимость возрождения иврита в качестве живого разговорного языка. Переселившись в 1881 г. в Палестину, он ввел иврит в обращение в быту и в школе, создал новые слова, основал два периодических издания на иврите, был одним из инициаторов создания Комитета языка иврит (1890 г.) – предшественника Академии. Бен-Ехуда составил несколько томов 17-томного «Полного словаря древнего и современного иврита», работа над которым была начата им в 1910 г. и закончена лишь в 1959 г. его вдовой и сыном .

Данные исследований последних лет указывают на то, что буквенное письмо появилось в еврейской истории с завоеванием Ханаана еврейскими племенами. Единственным родом семитского письма до того времени была вавилонская клинопись, и представляется вероятным, что еврейский алфавит был первым в Ханаане.

Хотя еще эллины времен Геродота были убеждены, что буквенное письмо изобрели финикийцы, а евреи переняли у них, нет никаких доказательств того, что именно финикийцы первыми ввели буквенное письмо. Названия букв, сохранившиеся у евреев без изменений с древнейших времен, доказывают, что не Финикия была их источником.

Тора была написана на иврите. Названия букв алфавита не упоминаются ни в Библии, ни в еврейских надписях. Они известны только из Талмуда и сирийской литературы. Ученые считают, что названия букв вначале служили названиями образов (изображений), которые потом превратились в буквы. Так, принято было растолковывать: алеф – вол (похож на голову вола); бет – дом, шатер; гимел похож на шею верблюда; далет похож на дверь; хэй похож на окно; вав – крюк; заин – оружие, так как своим видом напоминает копье; хет – ограда; тет – мех; йод – рука, так как похож на согнутую руку; каф – ложка; ламед – стрекало для скота; мем – похож на волны; нун – рыба; самех – опора; аин похож на глаз; пэй похож на рот; цади рыболовный крючок или острога; коф – ушко иглы; реш – голова; шин – зуб; тав – барабан. Каббалисты считают, что формы букв не случайны, а имеют особый, таинственный смысл .

В развитии новой литературы на иврите – период с конца XVIII по конец XX в. – принято выделять несколько этапов: 1) литература эпохи Хаскалы (конец XVIII – конец XIX в.); 2) литература периода Национального возрождения с конца XIX в. по 30-е гг. XX в.; 3) литература «поколения ПАЛМАХ » (40-е –50-е гг. XX в.); 4) литература «поколения Государства» (60-е – конец 70-х гг. XX в.); 5) «новейший» период (с 80-х гг. XX в.).

Ивритская литература, начиная с конца XVIII в., зарождалась при парадоксальных обстоятельствах: первичного материала для нее, то есть собственно языка, фактически не существовало. Иврит около 17 веков был языком религиозного культа и духовной литературы. В качестве инструмента общения евреи использовали идиш и языки тех народов, среди которых они жили.

В конце XVIII в. еврейские просветители положили начало возрождению иврита. Язык первых произведений того времени строго соответствовал библейским лексико-грамматическим нормам. Однако все больше ощущался разрыв между ивритом Хаскалы и требованиями современности. Особенно это расхождение проявилось в литературе, стремившейся к адекватному отображению речи персонажей. Добиться этого посредством исключительно ресурсов Библии было невозможно, поскольку в ней просто не содержалось некоторых понятий, необходимых в повседневной жизни.

В этой связи вставал вопрос: какую базу использовать для создания литературных произведений? Приверженцы «чистого иврита», просветители-пуристы, видели основу исключительно в библейском языке и негативно относились к ивриту более поздних периодов. В результате образовался даже так называемый «высокопарный стиль», когда некоторые предметы или явления, не упомянутые в Библии, обозначались с помощью тяжелых описательных и порой труднодоступных для понимания оборотов.

Другая группа просветителей, стараясь идти в ногу со временем, использовала все исторические пласты языка, а также постоянно появляющиеся неологизмы и заимствования, чтобы максимально приблизить произведения и язык их персонажей к реальной жизни. Некоторые из этих неологизмов используются в иврите до сих пор (например, «адрес», «мебель»), другие – не закрепились в нем (например, «патрульные», дословно: «охранники, вращающиеся по городу») .

Вопрос об окончательном «оживлении» иврита был решен в 80-х гг. XIX в. благодаря деятельности Э.Бен-Ехуды (1859–1922) – ученого, педагога и публициста. Его основная идея сводилась к тому, что для объединения евреям необходим общий язык – иврит, поэтому следует постоянно использовать его везде: дома, на улице, в школах и т.д. Бен-Ехуда вел активную работу по созданию неологизмов, большинство из которых удержались в языке («краснуха», «мода», «мороженое»), а также до конца жизни работал над первым многотомным иврит-ивритским «Словарем древнего и современного иврита» (с синонимами на английском и французском языках).

Возрождению иврита во многом способствовала также деятельность литераторов, классиков ивритской прозы и поэзии – Нобелевского лауреата Ш.Й. Агнона (1888-1970), выдающегося переводчика русской классической литературы А.Шленского (1900-1973), Х.Н.Бялика (1873-1934), Й.Х. Бреннера (1881-1921) и др.

В рассказах Г. Шофмана (1880-1972) встречаются такие транслитерированные русизмы, как «дневальный», «капрал», «политрук», «капитан», а также слово «серьё», написанное по-русски, которое автор объясняет на иврите как «серые новобранцы». Используя эти слова, писатель как бы напоминает читателю: герои говорят по-русски.

В целом, период с конца XIX в. по 30-е гг. XX в., справедливо названный периодом «Национального возрождения», можно охарактеризовать как начало бурного процесса словотворчества. Литературный иврит, иврит художественной прозы и поэзии активно развивались.

На ивритскую литературу 40-х – 50-х гг. XX в. оказали большое влияние несколько важнейших исторических и политических событий: Вторая мировая война, Холокост, в результате которого гитлеровцами были уничтожены миллионы евреев Восточной Европы, а также провозглашение (1948 г.) и строительство Государства Израиль.

В этот период творили Н. Альтерман, Х. Бартов, М. Шамир, Х. Гури, Э. Кишон, А. Мегед, С. Изхар и др. Многие авторы были членами отрядов ПАЛМАХа, отсюда и название: «поколение ПАЛМАХ» .

Ивритская проза 40-х гг. XX в., основным направлением которой был реализм, стала органичным продолжением предшествующей литературной традиции, которую, однако, необходимо было приспособить к новым условиям жизни.

В творчестве писателей этой эпохи получил развитие так называемый «израильский иврит». Это произошло не только вследствие органичного внутреннего преобразования языка как системы, но и за счет внешнего фактора – эмиграции, когда в иврит неизбежно попадали элементы других языков.

С поколения ПАЛМАХ начался новый этап в развитии языка ивритской прозы, поскольку писатели были уже носителями иврита и часто старались не опираться на лексику древних священных текстов. Основными темами произведений были борьба с британскими мандатными властями, война за независимость, восстановление государственности. Основное внимание уделялось не отдельной личности, а целому коллективу, у которого есть общая цель. Это не могло не отразиться и на языке «палмахников»: у них сформировался особый язык, некий код, понятный порой только «своим». Значительную часть этого корпуса составляли арабизмы. Авторы-пуристы затрачивали порой огромные усилия для поиска адекватных слов для отработки реалистических диалогов своих героев, испытывали трудности с передачей повседневной разговорной речи, а также с появляющимися единицами сленга. Разговорная лексика использовалась, в основном, в диалогах, тогда как авторское повествование велось на литературном иврите .

События 1940–1950-х гг. в истории Израиля находили свое отражение не только в серьезной литературе. В это время начало развиваться юмористическое направление, которое было призвано по-другому отобразить действительность, снизить напряжение, снять стресс после пережитых тяжелых лет Катастрофы, войны за независимость, а также социальных, политических проблем, связанных со строительством молодого Государства Израиль. Основными представителями юмористической и сатирической литературы считаются Д.Бен-Амоц, А.Кейнан и Э.Кишон .

В 1956 г. вышла книга юмористических рассказов «Сборник небылиц», составленная Бен-Амоцем (1924-1991) и Х.Хефером (род. в 1925 г.). Это сборник баек, смешных историй, некоторые из которых стали популярными анекдотами. Произведение почти сразу стало культовым. В нем действуют несколько персонажей. Эпиграфом, задающим определенную тональность всему сборнику, служит фраза: ««Клянусь здоровьем своих глаз, что это правда!» (слова очкарика)»,

Сатирическая и юмористическая проза 50-х гг. оказала большое влияние на литературу на иврите в целом и на сам язык иврит, в частности.

Можно констатировать, что язык литературы 40-х – 50-х гг. XX в. начинает постепенно отходить от старых норм, характерных для конца XIX – начала XX вв., поскольку авторы, за исключением единиц (например, С. Изхара), несмотря на все попытки отобразить события окружающей действительности, не могли сделать это адекватно, пользуясь ресурсом высокого иврита. Произведения нового жанра сатиры также невозможно было создавать, используя громоздкие тяжелые обороты, если только автор не стремился написать пародию на события прошлых лет и на язык живших тогда людей. Адекватнее в этом жанре выглядели неологизмы, простые разговорные обороты, использование просторечий, неверных грамматических форм. Кроме того, авторы активно начали использовать заимствования из других языков, а также из сленга других языков, прежде всего, из арабского и английского. Некоторые намеренно упрощали и обедняли язык своих произведений. Эта тенденция к упрощению получила развитие в языке литературы последующих десятилетий. Более того, можно сказать, что в израильской литературе в настоящее время доминирует именно разговорный, а не литературный иврит .

2. РОЛЬ РЕЛИГИИ В ЖИЗНИ ЕВРЕЙСКОГО НАРОДА

Среди факторов, которые определяли жизненность еврейской общины, регулировали взаимоотношения, первостепенное место занимает религия.

Все религиозные учения заключают в себе систему моральных ценностей, которые имеют непреходящее общечеловеческое значение. Основа иудаистской религии – многотомные трактаты Талмуда – создавались в течение нескольких веков и впитали в себя многовековой опыт народа, его мудрость, а также историю и философию окрестных народов. Кроме разъяснения 613 заповедей и ритуала их беспрекословного выполнения, что являлось обязательным для каждого правоверного еврея, Талмуд содержит многочисленные дискуссии по различным вопросам права (Галаха), а также этические рассуждения, фольклор, исторические предания (Агада).

Этическое учение Талмуда стало объектом многочисленных философских исследований. До сих пор продолжаются дискуссии о влиянии философии Платона на древнееврейских мудрецов, о влиянии Талмуда на разработку этики Канта и т.д. Другая, более конкретная задача - вскрыть практическое значение талмудистской этики, ее роль в повседневной жизни еврейской общины, в повседневной жизни людей. Это довольно широко освещено в еврейской художественной литературе, в творениях крупнейших писателей XIX – XX вв.

Необходимо иметь в виду, что увесистые фолианты Талмуда, написанные на малопонятном арамейском языке, являлись достоянием не только ученой религиозной элиты, но и довольно широкого круга людей. Каждую субботу собирались после богослужения в синагоге члены общины, читали, обсуждали главы Талмуда, спорили по возникающим проблемам. Это была форма общения и воспитания философского мышления. Усвоение сложных текстов Талмуда облегчалось наличием обширных комментариев, а также формой их изложения в виде дискуссий мудрецов, подкрепленных притчами, сказками, историческими примерами. Известные изречения “начетничество и талмудизм” неверно по существу. Многие известные мыслители, вышедшие из еврейской среды, проходили школу Талмуда. Герои Шолом-Алейхема и других еврейских писателей всегда рассуждают, к объяснению простого события они приходят через множество вопросов и ответов, сопоставлений и примеров. Забитый нуждой местечковый бедняк своеобразно их толкует и предлагает свои решения. Бедная женщина из тесной коммунальной квартиры, у которой соседка украла из печи субботний цимес, опровергает на своем печальном опыте учение социализма. Известный герой Шолом-Алейхема Тевье-молочник находит в поучениях и цитатах из Талмуда объяснение всем сложным ситуациям, с которыми он сталкивается. Учение Талмуда его вдохновляет и делает оптимистом вопреки всем горестям и испытаниям.

Для дореволюционной еврейской общины были характерны массовая бедность и острые социальные противоречия. Особое значение приобретала здесь взаимная помощь. Среди 613 заповедей чуть ли не первое место занимает “цдака” – милостыня. Но слово "милостыня" не исчерпывает это понятие и не точно его передает. Милостыня - это подачка имущего неимущему. А “цдака” – это справедливость, доброе дело, святое дело. В канун субботы и праздников проводился сбор пожертвований для самых нуждающихся, чтобы все могли достойно встретить праздник. Бедняки давали еще более бедным. Характерным являлось отсутствие морального унижения от бедности, чувство равенства и достоинства каждого, презрительное отношение к кичливости и богачам. Основой таких стереотипов являлось учение Священного писания, что все мы от Адама, рассуждения Талмуда, почему Бог создал одного человека, а также известный афоризм, получивший в Талмуде широкое толкование – “почему твоя кровь краснее?”. У всех кровь одинаковая, все произошли от одного предка и никто не должен гордиться своим богатством или общественным положением .

Приведенные изречения Талмуда способствуют решению одной из наиболее сложных проблем – отношение еврейской общины к нееврейскому окружающему населению. По этому вопросу накопилось слишком много предвзятых суждений и выводов. Учение Талмуда, его этика построены на равенстве всех людей и требуют уважения к иноземцу, инородцу, ибо напоминает каждому, что “пришельцами мы были в стране египетской”, и требует: “пришельца, сироту, вдову не притесняйте”. Пришелец здесь на первом месте. Еврейская община жила своей духовной жизнью. Это вызывало часто непонимание окружающего христианского населения. Но в практической жизни отношения между людьми были нормальные и добрососедские, хотя и бывали недоразумения, обычные в отношениях между людьми. Враждебность и неприязнь нагнеталась извне. Большинство рядовых христианских священнослужителей не поддерживало погромы и антисемитские настроения. Недовольство местным виноторговцем или ростовщиком реакционные силы, в большинстве случаев при поддержке властей, стремились направить против всего еврейского народа. Ни христианская, ни иудейская религии для этого повода не давали. Банды погромщиков неправильно отождествлять с массами христианского населения .

Евреи пользуются лунным календарем, обычный год состоит из 12 месяцев по 29 и 30 дней: тишрей, хешван, кислев, тевет, шват, адар, нисан, ияр, сиван, тамуз, ав и элул.

Еврейский календарь намного старше общепринятого сегодня григорианского, и во многом отличается от него. Еврейский календарь ведет свой отсчет от сотворения мира, которое датируется 3761 годом до н.э. Календарь был установлен Санелрином (Высшим еврейским религиозным судом) приблизительно в 359 году до н.э.

Согласно еврейской традиции, новый день начинается не в полночь, а с заходом солнца и появлением первых звезд на небе, поскольку в Торе сказано: «И был вечер, и было утро: день один», то есть, вечер предшествовал утру.

Луна делает полный оборот вокруг Земли приблизительно за 29 суток. Этот промежуток времени мы принимаем за месяц. В каждом месяце еврейского календаря содержится 29 или 30 дней. Момент, когда Луна после полного исчезновения из вида, начинает затем снова нарастать, называется новолунием. Новолуние является началом нового месяца – Рош-Ходеш. Первая ночь еврейского месяца всегда начинается с новолуния – появления новой Луны, причем полнолуние всегда приходится на 15-й день месяца. К концу месяца Луна заметно уменьшается, пока совсем не перестает быть видна.

Если бы наш год состоял из одних только лунных месяцев, то месяцы постоянно «скользили» бы по календарю и не совпадали с определенными временами года. Ведь двенадцать лунных месяцев – это всего-навсего 355 дней. Не хватает еще десяти дней для полного оборота Солнца вокруг Земли. Поэтому, хотя в основе еврейского календаря и лежит лунный цикл, для согласования лунных месяцев с солнечным годом установлен определенный порядок прибавления семи дополнительных месяцев на протяжении 19 лет. Добавленный месяц вставляется перед Нисаном (Нисан считается первым месяцем года по Торе) и называется Адар-бет – второй Адар. Год, в котором есть добавленный месяц, называется «шана меуберет» – високосный .

Новый год – Рош хашана – приходится на месяц тишрей, поскольку евреи считают, что в этом месяце Бог сотворил мир. В молитве, которую читают на Рош хашана, говорится, что в этот день на небе принимают решение о том, кто умрет в этом году, кто родится, кто будет жить в мире, а кто страдать.

Праздник Йом Кипур – День искупления отделяют от Нового года десять дней – десять дней раскаяния.

В это время верующие занимаются благотворительностью, поскольку поведение в дни покаяния может повлиять на решение Бога о дальнейшей судьбе человека. В День искупления евреи обязаны поститься 25 часов, причем запрещено не только есть, но и пить. Молитвы, произносимые на Йом Кипур, – самые длинные в году, служба длится с утра до ночи с небольшими перерывами. Главные темы праздника – темы жизни и смерти, поскольку традиционно считается, что в этот день Господь принимает окончательное решение о судьбах людей.

Следующий праздник еврейского календаря – Суккот – также отмечается в месяц тишрей. Накануне этого праздника евреи должны построить шалаш – сукку, который служит напоминанием о тех временах, когда их предки сорок лет бродили по пустыне.

Один из самых веселых праздников – Симхат Тора, Радость Торы. В этот день завершается ежегодный цикл чтения Пятикнижия и тут же начинается новый, со стихов книги Бытия. В начале праздника (а праздники начинаются вечером) видные члены еврейской общины обходят синагогу со свитками Торы в руках, а верующие окружают их, танцуют и стараются прикоснуться к свиткам.

Ханука, как и многие другие еврейские праздники, связана с событиями еврейской истории, а именно с восстанием против сирийского царя Анти-оха (в управлении которого находилась Иудея) под предводительством Маккавеев во II веке до н.э. Восставшим удалось захватить Иерусалим, и они решили освятить, очистить храм, оскверненный сирийским царем, по приказу которого в храм внесли статую Зевса и приносили в жертву свиней. Для очистительного обряда было необходимо оливковое масло, но в храме удалось найти только один кувшин, которого хватило бы на один день, а в соответствии с ритуалом масло должно гореть восемь дней. Тогда произошло чудо – масло горело все восемь дней. Посвященный этому чуду праздник также отмечается в течение восьми дней. В первый день принято зажигать одну свечу, во второй – две и т.д. до восьми свечей .

Праздник Пурим не уступает Хануке в веселье, он также ассоциируется с историей, на сей раз описанной в библейской книге Есфири, повествующей о счастливом избавлении евреев от истребления, задуманного Аманом. В этот день в синагоге читается свиток Есфири, а при упоминании имени Амана верующие – и взрослые и дети – начинают трещать трещотками, кроме того, многие надевают карнавальные костюмы.

Празднование Песаха – самого популярного еврейского праздника – предписано в Торе, в книге Исход. Песах связан с исходом евреев из Египта, освобождением их от рабства. В течение праздника, продолжающегося семь дней, запрещено есть хлеб и другие квасные изделия, вместо них едят мацу (опресноки). Кульминацией Песаха является праздничная трапеза – седер; его цель – напомнить об истории освобождения, поэтому все блюда на столе имеют символическое значение. Например, горькая зелень (обычно хрен) – марор – символизирует горечь рабства, блюдо из орехов и яблок напоминает о глине, из которой делались кирпичи для египетских домов.

Через 50 дней после Песаха наступает Шавуот – праздник, отмечаемый в память важного для каждого еврея события – дарования Торы. Вероятно, такой смысл празднику был придан позднее (по свидетельству Талмуда, в первый день праздника Бог дал евреям Десять заповедей), а в Пятикнижии Шавуот называется праздником окончания сбора урожая.

Ко дню 9-го ава (конец июля – середина августа) традиция приурочивает самые печальные события в еврейской истории. В этот день вавилонянами был разрушен первый храм (586 г. до н.э.), а римляне сожгли второй храм (70 г. н.э.), в этот же день в 1290 году евреи были изгнаны из Англии, а в 1492 году – из Испании. Девятого ава соблюдается полный пост.

Шаббат – суббота. Заповедь соблюдать субботу содержится в Торе, но правила ее соблюдения там не даны. Виды работы, запрещенные в субботние дни, определялись мудрецами. Так, в Мишне перечислены 39 запретных занятий, вот некоторые из них: нельзя пахать, собирать урожай, печь, красить шерсть, строить и разрушать, забивать животных, шить. Субботний праздник начинается накануне вечером и заканчивается вечером в субботу зажиганием свечей (как правило, это делают женщины). В этот день проводится специальная церемония – хавдала (“отделение”), символизирующая отделение субботы от других дней. Сначала произносят благословение над вином, затем над благовониями и наконец благословляют огонь свечей. В настоящее время церемонию хавдалы соблюдают в основном ортодоксальные евреи .

3.СТАНОВЛЕНИЕ ГОСУДАРСТВА ИЗРАИЛЬ

В ходе исторического развития дореволюционной России еврейская община менялась, освобождалась от господства клерикализма и кагала, все большую роль в ее жизни играли светские элементы, развивалась национальная интеллигенция и культура. В экстремальных исторических условиях община проявила большую силу самосохранения и самоорганизации. Массовое переселение российских евреев в Америку в конце XIX – начале XX в. не уничтожило, а придало ей лишь новые формы, подтвердило ее жизненность. Массовая ассимиляция еврейского населения России после Октябрьской революции – результат ликвидации “черты оседлости”. Это имело немаловажное значение, но не было главной причиной. Известно, что в Германии, Франции, Англии и других европейских странах не было "черты оседлости" и явной национальной дискриминации, но сохранилась еврейская общность и культура, хотя процесс ассимиляции там тоже происходил. Массовая ассимиляция российских евреев, как и других народов, явилась результатом насильственной ликвидации общины, закрытия синагог, сначала религиозных, а потом и общеобразовательных еврейских школ, ликвидации газет и журналов, книжных издательств, театров .

Особый статус евреев в России, их дискриминация на государственном уровне («черта оседлости», ограничения практически во всех областях жизни), некоторые национальные черты, которые также в значительной мере были следствием их неравноправного положения (обостренное чувство национальной гордости, сильное стремление сохранить свою национальную самобытность в исключительно неблагоприятных условиях, большая тяга к получению образования, что тоже для них было одним из средств повышения своего социального статуса) – все это и многое другое постепенно формировало у значительной части нееврейского населения негативные стереотипы в отношении евреев.

Собственное национальное государство Израиль появилось на политической карте мира в мае 1948 г., однако подготовительная работа по созданию еврейской государственности велась задолго до этого. На протяжении долгих столетий для евреев, рассеянных по разным странам мира, было свойственно стремление к возврату в «землю обетованную», где когда-то было их государство. Это движение носило религиозно-политический характер. В конце XIX – начале XX в. в соответствии с программой первого конгресса Всемирной сионистской организации, созванного в 1897 г. в Палестине, создавались первые поселения евреев. Сионизм (возвращение в Сион), древнее движение «за возрождение еврейского народа на своей исторической родине», в это время приобрел характер политически организованного движения. Тогда же в Палестине появились первые сионистские политические партии, которые послужили основой для формирования будущей многопартийной системы Израиля .

Однако стремление еврейской общины к национальному и государственному суверенитету натолкнулось на упорное сопротивление палестинских арабов. Арабы во главе с их религиозными лидерами категорически отказались обсуждать саму возможность раздела Палестины. Уже 30-е гг. были отмечены ожесточенными политическими конфронтациями и вооруженными конфликтами между еврейскими и арабскими общинами. В послевоенное время, особенно в 1947 г., они переросли в настоящую войну, охватившую большую часть страны. В такой обстановке британское правительство вынуждено было передать вопрос о будущем статусе Палестины на рассмотрение ООН.

29 ноября 1947 г. Генеральная ассамблея ООН большинством голосов (при редчайшем обоюдном согласии СССР и США) проголосовала за отмену английского мандатного режима в Палестине в мае 1948 г. и создании на ее территории двух независимых государств – арабского и еврейского. Тогда же был создан представительный орган еврейского населения – Народный совет. Ровно в час истечения британского управления в Палестине в ночь с 14 на 15 мая 1948 г. Народный совет провел свое заседание, на котором один из ведущих политических лидеров Д. Бен-Гурион зачитал Декларацию независимости, провозглашавшую создание государства Израиль .

За первый год существования государства Израиль оно было признано 55 государствами, членами ООН. 11 мая 1949 г. Израиль тоже стал членом ООН.

Израиль – парламентская республика. Во главе государства стоит президент. Высший законодательный орган страны – кнессет, высший исполнительный орган – правительство во главе с премьер-министром, чья роль в государственной жизни особенно велика. Правительство подчиняется кнессету, а судебная власть независима.

Сразу после провозглашения государства Израиль армии 7 соседних арабских стран вторглись на его территорию. Началась первая арабо-израильская война. В ней Израилю, опирающемуся на помощь США, удалось не только отразить наступление арабских сил, но и присоединить к своей территории 6,7 тыс. кв. км, отведенных ООН под арабское государство, а также Западную часть Иерусалима. Восточную часть города и западный берег реки Иордан заняла Иордания, Египет – сектор Газа. Около 900 тыс. палестинских арабов вынуждены были покинуть районы своего проживания, захваченные израильтянами, и перейти на положение беженцев в соседних арабских странах. Так вместе с рождением государства Израиль возникла одна из самых болезненных проблем современности – палестинская проблема .

Соседние арабские страны не признали Израиль и сразу объявили ему войну. 15 мая 1948 г. объединенные вооруженные силы Египта, Трансиордании (в дальнейшем – Иордания), Сирии, Ирака, Ливана, Саудовской Аравии и Йемена начали наступление. Однако армия Израиля остановила противника и нанесла ему ответный удар.

В июне 1949 г. между Израилем и соседними арабскими странами (Египтом, Трансиорданией, Ливаном и Сирией) было подписано перемирие. Территорию, отведенную для арабского палестинского государства, захватили Израиль, одержавший военную победу в войне 1948–1949 гг., Египет (сектор Газа) и Трансиордания (Западный берег реки Иордан).

В январе 1950 г. израильский парламент вопреки решению ООН объявил Западный Иерусалим столицей Израиля. Сюда были переведены его парламент и правительство .

После национализации в июле 1956 г. по инициативе президента Египта Г.А. Насера Суэцкого канала Англо-французская компания, раннее владевшая каналом, лишилась 100 млн дол. ежегодной прибыли. Египетские власти запретили проход через канал израильских кораблей, а также транспортных судов, которые шли в порты Израиля.

В конце октября 1956 г. израильские войска начали вторжение на Синайский полуостров, их активно поддержали войска Великобритании и Франции. В ходе боевых действий объединенная группировка столкнулась с активным сопротивлением египтян. Это обстоятельство, а также резолюция Совета Безопасности ООН и политическая поддержка Египта со стороны СССР вынудили союзников в начале декабря прекратить военные действия. К концу 1956 г. Великобритания и Франция, а в марте 1957 г. и Израиль вывели свои войска с египетской территории. Вторая арабо-израильская война закрепила границы между Израилем и Египтом, но контроль над ними был возложен на миротворческие войска ООН .

Резко возросла напряженность между Израилем и арабскими государствами в 1960-е гг. Положение усугублялось тем, что за ними стояли геополитические интересы соответственно США и СССР.

От президента Египта и короля Иордании исходили воинственные заявления о том, что они готовы «сбросить Израиль в море». 5 июня 1967 г. израильское военное командование приняло решение нанести упреждающий удар, а 6 июня израильские танковые части оккупировали сектор Газа. В течение нескольких дней, используя фактор внезапности, израильтяне также захватили Синайский полуостров, арабскую (восточную) часть Иерусалима, Западный берег реки Иордан, Голанские высоты.

Совет Безопасности ООН активно вмешался в ход событий, и военные действия были прекращены. СССР и страны Восточной Европы разорвали дипломатические отношения с Израилем. Однако «шестидневная война» и ее итоги усугубили ситуацию в регионе. На встрече глав арабских государств в Хартуме (Судан) в августе 1967 г. по отношению к Израилю была занята крайне жесткая позиция, которая исключала проведение любых переговоров с ним. Арабские государства не признавали право Израиля на существование .

Очередная война, начавшаяся в октябре 1973 г., в которой арабские государства ставили перед собой цель возвратить утраченные территории, также не принесла им успехов. 6 октября 1973 г., когда в Израиле отмечали религиозный праздник, и армия, состоящая в основном из резервистов, была распущена по домам, египетские войска вторглись на Синайский полуостров, а сирийцы захватили часть территории Голанских высот.

В сентябре 1978 г. египетский президент А. Садат и премьер-министр Израиля М. Бегин встретились в Кэмп-Дэвиде, загородной резиденции президента США, и согласовали текст мирного договора между Египтом и Израилем. Израиль согласился постепенно вывести свои войска с Синайского полуострова (этот процесс был завершен в 1982 г.). Подписание мирного договора состоялось в Вашингтоне в марте 1979 г.

Прекращение «холодной войны» в 1990-е гг. придало новый импульс процессу урегулирования ближневосточного конфликта. С 1991 г., с проведения международной конференции по Ближнему Востоку в Мадриде, начались интенсивные мирные переговоры между Израилем, палестинцами и арабскими странами. Впервые состоялись двусторонние встречи представителей Израиля с делегациями ООП, Иордании, Сирии, Ливана. В сентябре 1993 г. в Вашингтоне премьер-министр Израиля И. Рабин и председатель ООП Я. Арафат подписали Декларацию о принципах промежуточного урегулирования. Палестинцам предоставлялось временное самоуправление в секторе Газа и на Западном берегу р. Иордан. Главой Палестинской автономии стал Я. Арафат. В октябре 1994 г. Израиль и Иордания подписали полномасштабный мирный договор. Между странами были установлены дипломатические отношения. В сентябре 1995 г. в Вашингтоне главы палестинской и израильской делегаций подписали Временное соглашение между ООП и Израилем. Соглашением предусматривалось избрание Палестинского Совета с законодательными и исполнительными полномочиями. Через несколько месяцев из Палестинской национальной хартии были исключены статьи, в которых содержался призыв к уничтожению Государства Израиль.

Однако на пути мирного урегулирования возникли новые препятствия. Лидер правого блока «Ликуд» Б. Нетаньяху, ставший премьер-министром в мае 1996 г., занял крайне жесткую позицию по отношению к палестинцам. Он отказался от территориальных уступок арабам, категорически отрицал возможность создания палестинского государства. Решение ближневосточной проблемы вновь зашло в тупик. Израиль продолжал создавать еврейские поселения на оккупированных арабских землях. Неудачно завершились переговоры между представителями Израиля и ООП в США и Великобритании. В 1999 г., после парламентских выборов, новым премьер-министром стал Э. Барак – лидер партий левоцентристского блока. Он занял более конструктивную позицию по проблемам израильско-палестинского урегулирования. Переговорный процесс возобновился. Однако реального компромисса достичь не удалось.

На рубеже веков произошло резкое обострение израильско-палестинского противостояния. Социально-экономическое положение палестинцев с провозглашением самоуправления не только не улучшилось, а наоборот, ухудшилось. В 2000 г., после того как лидер правого блока «Ликуд» А. Шарон (с февраля 2001 г. – премьер-министр Израиля) решил посетить мусульманские и еврейские святые места на Храмовой горе в Иерусалиме, начались массовые выступления палестинцев. Осенью 2000 г. между ними и израильской полицией начались открытые столкновения. В марте 2001 г., когда намечалось заключение соглашения о перемирии, палестинские экстремисты начали серию беспрецедентных по своей жестокости террористических актов в городах и населенных пунктах против мирного израильского населения, которые не прекращаются и по настоящее время. Лидер палестинцев Я. Арафат громогласно заявил об осуждении насилия и своей непричастности к организации и осуществлении терактов, однако многочисленные факты свидетельствовали об обратном. В апреле 2002 г. Шарон отдал приказ о фактическом начале войны против экстремистов на территории Палестинской автономии. Ее главной целью являлось уничтожение палестинских боевиков, их баз, штаб-квартир. Однако вскоре Израиль согласился с планом мирного урегулирования президента США Дж. Буша и снял блокаду с ряда территорий Палестинской автономии. Немедленное прекращение террористических актов против мирного населения Израиля со стороны палестинских экстремистов; незамедлительный вывод израильских войск с территории Палестинской автономии и возобновление мирного диалога; прекращение строительства еврейских поселений на палестинских территориях; признание права Израиля на безопасное существование. Президент США призвал к проведению реформ и новых выборов в Палестинской автономии. Он заявил, что палестинцы должны избрать нового лидера, «не скомпрометированного террором». Однако очередные террористические акты в 2003–2004 гг., предпринятые палестинскими экстремистами, вновь отодвинули процесс мирного урегулирования конфликта на Ближнем Востоке – самого затяжного в новейшей истории – на неопределенное время .

Таким образом, за свою недолгую историю Израиль участвовал в шести войнах с соседними государствами, отношения с которыми первоначально определялись соглашениями о перемирии, заключенными в 1949 с Египтом, Сирией, Ливаном и Трансиорданией.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В заключение работы резюмируем и акцентируем внимание на двух ключевых проблемах работы – феномене возрождения языка иврит и т.н. уникальности еврейской истории и религии.

Опыт возрождения языка иврит представляет значительный научный интерес. Какие же факторы возрождения языка проявил израильский опыт? Прежде всего, наличие закона о национально-государственном языке. Второй фактор – внедрение языка в системе образования. Причем важная точка – это язык вузов. Иврит воцарился здесь лишь после разработки мощного терминологического пласта лексики и после убеждения преподавателей в целесообразности и перспективности преподавания на этом языке. Но настоящая триумфальность иврита возникла только тогда, когда повсеместно открылись детские садики, где воспитание осуществлялось на иврите. Третий фактор – режим наибольшего содействия для национальной литературы, максимум льгот для ивритской периодики, радио- и телевещания, театра. Четвертый фактор – стандартизация фонетики, т.е. потребность исключить из обихода все привнесенные чужие звуки и звукосочетания. Пятый – набор новой лексики, адекватной к возникновению или заимствованию новых реалий.

Что касается уникальности еврейской истории и богоизбранности еврейской нации, то полагаю, что какой бы уникальной, исключительной ни была многовековая история еврейского народа, ее можно объяснить и «вывести» из вполне конкретных исторических обстоятельств его существования, экономических, политических, духовно-идеологических, не апеллируя к «потусторонним» воображаемым явлениям. Эта история является лишь своеобразным, особенным проявлением общесоциальных объективных закономерностей. Другими словами, следует говорить о принципиальной нормальности еврейской истории, отдавая дань национальному мифу еврейского народа, который стал существенным фактором и нациогенезиса, и государственного строительства в новейшую эпоху.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аттиас Ж.-К., Бенбасса Э. Еврейская цивилизация: Персоналии. Деяния. Понятия: Энциклопедический словарь / А. Кристаловский (пер. с фр.). – М.: ЛОРИ, 2000. – 217 с.

2. Власть и политика в Государстве Израиль: социально-политическая динамика. – Тель-Авив: Изд-во Открытого ун-та, 1995. – 264 с.

3. Елисаветский С.Я. История еврейского народа: Курс лекций: Учеб. пособие для студ. вузов. – К., 2000. – 431 с.

4. Жуков Л.Г., Журавский А.В., Пименов А.В. Религии мира. – М.: Дрофа, 1997. – 272 с.

5. Крюков А.А. Ивритская литература в XX веке. – М.: Муравей, 2005. – 368

6. Новейшая история стран Азии и Африки: В 3 ч. / Под ред. А.М. Родригеса. – М.: Владос, 2001. – Ч. 2: 1945-2000. – 320 с.

7. Общество и политика современного Израиля: Сб. ст. / А.Д. Эпштейн (ред.), А.В. Федорченко (ред.). – М.: Мосты культуры, 2002. – 144 с.

8. Свет М. Иврит художественной прозы // Азия и Африка сегодня. – 2007. – № 3. – С. 75–78.


Свет М. Иврит художественной прозы // Азия и Африка сегодня. – 2007. – № 3. – С. 75.

Крюков А.А. Ивритская литература в XX веке. – М.: Муравей, 2005. – С. 120.

Ислам в современном мире Религия Ислам. История возникновения ислама. Коран и его роль в жизни мусульман. Направления ислама. Суннизм. Шиизм. География ислама в современном мире. Ислам в России. Ислам сегодня. Много мусульман живет на Северном Кавказе. Рубрика: Религия и мифология Вид: реферат Язык : русский Дата добавления: 12.10.2004 Размер файла: 13,7 K Полная информация о работе Скачать работу можно здесь Найти другую работу по данной теме Отправить свою...

2935 Слова | 12 Стр.

  • реферат религия

    НАУКИ УКРАЇНИ ДЕРЖАВНИЙ ВИЩИЙ НАВЧАЛЬНИЙ ЗАКЛАД «ДОНЕЦЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ ТЕХНІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ» РЕФЕРАТ З РЕЛІГІЄЗНАВСТВА НА ТЕМУ: «РЕЛІГІЯ ЦИВІЛІЗАЦІЇ МАЙЯ» Виконав: Студент 2-го курсу групи ХТ-14 Куліш В.М. Перевірив:Старший викладач Хрімлі П.Є. КРАСНОАРМІЙСЬК 2015 СОДЕРЖАНИЕ Введение………………………………………………………………………..3 1.Цивилизация майя …………………………………………………………..4 2.Общие сведения об религии цивилизации…………………………………5 3.Главные боги майя…………………………………………………………..7 4.Божества-покровители профессий…………………………………………10...

    2053 Слова | 9 Стр.

  • Религия Христианство

    и) Апостольские послания. 4. Принятия христианства на Руси. III. Заключение. 1. Христианство и жизнь современных людей IV. Библиография. ВВЕДЕНИЕ Тему своего реферата "Христианство" я выбрал потому, что Христианство – это одна из трех форм религии , которая мне ближе всего. Я сам христианин и считаю должным знать, по крайней мере, самое главное о христианстве. Ведь знать все о христианстве невозможно, как и утверждать, что все, о чем я расскажу,...

    3212 Слова | 13 Стр.

  • Реферат

    | |Банк рефератов содержит более 377 тысяч рефератов , курсовых и дипломных работ, шпаргалок и докладов по различным дисциплинам: истории, психологии, экономике, менеджменту, философии, праву, экологии. А также изложения, сочинения по литературе, отчеты по практике, топики по английскому. | | | |www.Referatik.Ru - Дипломы, Курсовые и Рефераты на Заказ! ...

    2808 Слова | 12 Стр.

  • реферат

    Европе. В Х веке и Русь принимает новую религию , которая на долгие века станет мировоззрением общества, охватит все сферы его жизни. Перед историками всегда стояли вопросы: в чем причина хри­стианизации Руси и почему князь Владимир выбрал именно право­славие? Ответ на эти вопросы следует искать как в личности князя Владимира, так и в анализе социально-политических и духовных процессов, которые происходили в то время в Киевской Руси. Целью написания реферата является изучение процесса принятия Русью...

    3610 Слова | 15 Стр.

  • Религия как символическая система

    СОДЕРЖАНИЕ Введение……………………………………………………………………..……3 1.Символы основных религий …………………………………………………....4 2.Ритуалы и мифы – элементы символической системы……………………….7 3.Религиозное мировоззрение и религиозный этнос………………………….13 Заключение……………………………………………………………………...16 Список используемой литературы...................................................................17 Введение На мой взгляд данная тема является актуальной, ведь религия - это система верований, культа и осуществляющих его религиозных...

    3788 Слова | 16 Стр.

  • Реферат Культура Древней Индии

    http://www.referatik.ru/ - Дипломы, Курсовые и Рефераты на Заказ! Тел 772-34-33 Без предоплаты, Индивидуально, Недорого и Не Интернет! Москва Подробнее Начало формы Пример: Политическая коммуникация Я ищу: Конец формы Все темы рефератов / Искусство / Реферат : Культура Древней Индии 1. МОСКОВСКИЙ ГУМАНИТАРНО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ КАЛУЖСКИЙ ФИЛИАЛ РЕФЕРАТ студента 1 курса группы ЮЗВС-97 Полякова Василия Викторовича Культурология: "Культура Древней Индии" ...

    2828 Слова | 12 Стр.

  • Религия как форма культуры

    План Введение……………………………………………………………..……2 Глава 1. Понятие религии ………………………………………..……...3 1.1 Сущность и происхождение религии …………………………..…..3 1.2 Основные направления религии ……………………………..……...5 1.3 Сущность и функции культуры……………………………………..10 Глава 2. Буддизм………………………………………………………….13 2.1 Архитектура……………………………………………….…….........13 2.2 Живопись….………………………………………………....……….15 2.3 Литература…………………………………………………………....17 Глава 3. Христианство…………………………………………………...19 ...

    7976 Слова | 32 Стр.

  • реферат социология

     Реферат Цивилизационный подход к типологии общества (теории Н.Я. Данилевского, А. Тойнби, О. Шпенглера). Оглавление ВВЕДЕНИЕ 2 1. Понятие «цивилизация» 2 2. Цивилизационный подход к типологии общества 2 3. Теория культурно-исторических типов Н.Я. Данилевского 2 4. Великие культуры в теории О. Шпенглера 2 5. Теория круговорота цивилизаций А. Тойнби 2 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 2 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 2 ВВЕДЕНИЕ В настоящее время большинство народов, дойдя до определённого уровня...

    2216 Слова | 9 Стр.

  • __ПРОГРАММА по курсу СОЦИОЛОГИЯ РЕЛИГИИ МАН

    государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» Факультет гуманитарных наук, школа культурологии Программа дисциплины «Социология религии » для направления 031400.62 «Культурология» подготовки бакалавра Автор программы: Малинкин А.Н., к. филос. н., доцент школы культурологии факультета гуманитарных наук НИУ ВШЭ, [email protected] Одобрена на заседании школы культурологии «___»____________...

    6060 Слова | 25 Стр.

  • Религия и нравственность

    Реферат на тему: «Религия и нравственность» Выполнил(а): Студент(ка) 1 курса группы 245 Научный руководитель: Москва 2012 Реферат по философии. План: 1) Введение 2) Что такое религия ? 3) Мировые религии 4) Что такое нравственность? 5) Различия и общие черты между религией и нравственностью 6) Заключение 7) Список литературы 1. Введение: Люди делятся на две большие категории: атеисты и верующие. К сожалению, есть и такие люди, которых...

    3033 Слова | 13 Стр.

  • Религия как форма культуры

    Сущность религии 1. Роль религии в жизни людей………………………………………. 2. Религия и наука…………………………………………………….. 3. Религиозная вера в жизни ученых……………………………....... 4. Религия в первобытных культурах……………………………….. 1.5 Гносеологические (познавательные) основания перехода от политеизма к монотеизму……………………………………………………………… 1.6 Религия в европейской культуре: христианская модель мира и проблема соотношения веры и разума…………………………………. Глава2. Мировые религии 2...

    4707 Слова | 19 Стр.

  • Реферат на тему культура японии Подготовил ученик 7Б класса Палей Данил Япония – страна-архипелаг, расположенная на четырех крупных и почти четырех тысячах мелких островов, вытянувшихся дугой в 3,5 тыс. км. с северо-востока на юго-запад вдоль восточного побережья Азии. Крупнейшие острова Хонсю, Хокайдо, Кюсю и Сикоку. Берега архипелага сильно изрезанны и образуют много заливов и бухт. Омывающие Японию моря и океан имеют для страны исключительное значение как источник биологических, минеральных и...

    1054 Слова | 5 Стр.

  • Бессмертие и религии

    Содержание 1. Введение……………………………………………………………………………………….3 2. Бессмертие в мировых религиях ………………………………………………….5 1) Бессмертие в древнем Египте…………………………………………..…….5 2) Бессмертие в древней Греции………………………………………………..6 3) Бессмертие в Индуизме…………………………………………………..………8 4) Бессмертие в Буддизме…………………………………………………………..10 5) Бессмертие в Иудаизме…………………………………………………………..10 6) Бессмертие в Христианстве……………………………………………………..11 7) Бессмертие в Исламе………………………………………………………………...

    3812 Слова | 16 Стр.

  • Реферат

    связь со Вселенной. Это ощущение часто бывает неожиданным и возникает, когда мы видим произведение искусства, слушаем музыку или стихи. Воображение. Искусство дает способ применить воображение невербальным способом, без ограничений, накладываемых языком . В то время как слова следуют в строгой последовательности и каждое из них имеет некоторое определенное значение, искусство дает широкий диапазон форм, символов и идей, смысл которых может быть интерпретирован по-разному. Обращение к неограниченному...

    586 Слова | 3 Стр.

  • Символ в искусстве, науке, религии

    PAGEREF _Toc419855007 \h 3Семиотика:история развития. Знаки и символы. PAGEREF _Toc419855008 \h 4Символические концепции PAGEREF _Toc419855009 \h 8О символах в искусстве PAGEREF _Toc419855010 \h 10Наука и символы PAGEREF _Toc419855011 \h 14Символы и религия PAGEREF _Toc419855012 \h 16Заключение PAGEREF _Toc419855013 \h 18Список литературы: PAGEREF _Toc419855014 \h 19 ВведениеОгромную роль в культуре играют знаки и символы. Символы - выражение культуры. Через символы открываются бессознательные смыслы...

    3647 Слова | 15 Стр.

  • История происхождения латинского языка

    помощи РубрикаторИностранные языки История происхождения латинского языка Дата поступления: 06 Июня 2013 в 21:03 Автор работы: s*******@yandex.ru Тип: реферат Скачать полностью (26.76 Кб) Прикрепленные файлы: 1 файл Скачать документ Просмотреть файл латинския язык.docx - 29.61 Кб Московский университет имени С.Ю.Витте. Реферат на тему: «История происхождения латинского языка ». ...

    1952 Слова | 8 Стр.

  • Буддизм как одна из трёх мировых религий

    Управление образования Окружной администрации Городского округа «Город Якутск» МОУ «Физико-технический лицей им. В. П. Ларионова» Реферат по обществознанию на тему: БУДДИЗМ КАК ОДНА ИЗ ТРЁХ МИРОВЫХ РЕЛИГИЙ . Выполнила: ученица 10 «б» класса Кондратьева Сардаана Руководитель: Ефремова Т. П. Рецензент: Петрова И. П. Якутск 2011 Оглавление Введение……………………………………………………………………………………..…….3-4 ГЛАВА I. ИСТОРИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ БУДДИЗМА………………………………....5-8 1.1 Где и когда возник буддизм...

    6522 Слова | 27 Стр.

  • Религия как форма культуры

    университет (ВолгГТУ) Факультет экономики и управления Кафедра истории, культуры и социологии Реферат по культурологии на тему Религия как форма культуры Выполнил: Абаленцев А.С. Волгоград 2011 СОДЕРЖАНИЕ Введение Религиозная вера в жизни ученых Религия в первобытных культурах Гносеологические основания перехода от политеизма к монотеизму Религия в европейской культуре: христианская модель мира и проблема соотношения веры и разума Заключение Литература...

    2889 Слова | 12 Стр.

  • религия как основа древней культуры

    Религия как основа древней культуры Принимая за исходную точку зрения о том, что культура - это все, что создано человеком, его “вторая природа”, мы должны определить для себя является ли религия элементом культуры, или она, как утверждают теологи, результат “богооткровения”? Религия как система верований, культа и осуществляющих его религиозных институтов, безусловно, есть порождение человеческого разума и человеческой деятельности, поэтому в данном реферате она будет рассматриваться как феномен...

    2717 Слова | 11 Стр.

  •  ВВЕДЕНИЕ 3 ПОНЯТИЕ РЕЛИГИИ 4 ФУНКЦИИ РЕЛИГИИ , КАК СОЦИАЛЬНОГО ИНСТИТУТА 15 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 25 СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 26 ВВЕДЕНИЕ Основным вопросом для каждого человека всегда был и остаётся вопрос о смысле жизни. Не все могут найти для себя окончательный ответ, не все способны достаточно обосновать его. Но в каждом нормальном человеке неистребима потребность найти этот смысл и его разумное оправдание. Современный человек окружен большим количеством разнообразных вер...

    5078 Слова | 21 Стр.

  • Реферат на тему: Египет Cтрана Пирамид Выполнил: Студент группы К-164 Скоробогатов Денис Проверил: Учитель по Географии Ужамецкая Елена Александровна Тольятти 2017 Содержание: 1) Природа 2) Население 3) Религия 4) Язык 5) Обычаи и нравы 6) Экономика 7) Государственное устройство Введение На земле страны, которая ныне называется Арабская Республика Египет, в древности возникла одна из самых могущественных и загадочных цивилизаций, которая веками и тысячелетиями...

    1510 Слова | 7 Стр.

  • Князь Владимир и проблема выбора религии

     Реферат По дисциплине ИСТОРИЯ (наименование учебной дисциплины согласно учебному плану) Тема: Князь Владимир и проблема выбора религии Содержание Введение. 3 1. Князь Владимир до крещения: его жизнь, деятельность, идеи 4 1.1. Начало княжения 4 1.2. Язычество Славян. Первый этап религиозной реформы Владимира. 7 1.3. Причины принятия христианства. 9 2. Крещение князя Владимира и его народа. 13 2.1. Личное крещение Владимира. 13 2.2. Крещение Руси 17 2.3. Итоги и последствия...

    6567 Слова | 27 Стр.

  • реферат

    Кафедра Отечественной истории имени А. В. Арсеньевой РЕФЕРАТ по граждановедению на тему: «Роль религиозного фактора в формировании патриотизма русского народа» Выполнил студент группы М-36-1-15 Проверил: Чебоксары 2015 Содержание Введение 1.Патриотизм как важнейший эмоционально-нравственный аспект мировоззрения человека. 2.Две точки зрения относительно роли Православия в развитии Российского государства. 3.Связь патриотизма с религией . Заключение Литература Введение Патриотизм - это многогранное...

    3841 Слова | 16 Стр.

  • Религия

    нетрадиционными, внеконфессиональными религиями ) – ярчайшая особенность ХХ столетия. Современное богоискательство проявляет себя на всех континентах во множестве форм, его пестрота фантастична. Эта «эпидемия» нетрадиционной религиозности, с одной стороны, вызывает массу нападок и критики, с другой находит немалое число приверженцев и почитателей. Слово «религия » знакомо всем нам с детства и ассоциировалось с Христианством. Но ныне произошло такое развитие нетрадиционных религий , что в их названиях можно потеряться...

    5561 Слова | 23 Стр.

  • Реферат гостеприимство

    Кафедра «Туризма и социально-культурного сервиса» Культура и традиции гостеприимства испанцев РЕФЕРАТ по дисциплине (специализации) «Гостеприимство народов мира» Проверил, доц. О.В. Максимова ____________________2017 г. Автор работы (проекта) студент группы СТЗ-153 Роо Валерия Владимировна 23.01.2017г. Реферат защищен с оценкой ____________________2017 г. Челябинск 2017...

    4242 Слова | 17 Стр.

  • Реферат

    Государственное регулирование, Таможня, Налоги Законодательство и право Иностранные языки Искусство, Культура, Литература История Компьютеры, Программирование Математика Медицина Охрана правопорядка Охрана природы, Экология, Природопользование Педагогика Пищевые продукты Политология, Политистория Промышленность и Производство Психология, Общение, Человек Радиоэлектроника Разное Религия Сельское хозяйство Социология Физика Физкультура и Спорт, Здоровье...

    526 Слова | 3 Стр.

  • реферат культурология

    Министерство образования и науки Российской Федерации Филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Национальный исследовательский Томский государственный университет» в г. Юрге РЕФЕРАТ по культурологии На тему: «Сознание, его специфика, уровни». Выполнила: ___________________ Проверил: _________________ Юрга 2014г План: Введение 1. Обыденное и теоретическое сознание 2. Общественная психология и идеология 3...

    2230 Слова | 9 Стр.

  • университет Реферат на тему: «Версии происхождения религии . Причины возникновения и функции религии ». Выполнил: Челябинск 2013 Версии происхождения религии Широко известны и приняты в религиоведении два основных подхода к вопросу происхождения религии : религиозный (богословский) и светский (религиоведческий)...

    2780 Слова | 12 Стр.

  • Реферат на тему: «Крещение Руси». Нижний Новгород 2011год План реферата : 1. Введение. 2. Крещение Руси: 1) Причины крещения Руси. 2) Крещение Владимира. 3) Образование поместной русской церкви. 4) Историческое значение. 3. Заключение. 4. Список литературы. 1. Введение. Христианство в Древней Руси существрвало еще задолго до придания ему статуса официальной религии , но...

    4516 Слова | 19 Стр.

  • «Мировые религии: христианство, буддизм, ислам.»

    КООПЕРАТИВНЫЙ ТЕХНИКУМ МУРМАНСКОГО ОБЛПОТРЕБСОЮЗА Реферат «Мировые религии : христианство, буддизм, ислам.» Выполнила студентка 1 курса группы Ю-41 Сальникова Валерия Олеговна. Проверил Шамахин Александр Петрович Оценка: _____________ Мурманск, 2009 год Содержание. |Содержание……………………………………………………………. |Стр.2 | |Введение……………………………………………………………….. ...

    2804 Слова | 12 Стр.

  • Реферат Культурология

    образования Кафедра истории, культуры и социологии РЕФЕРАТ ПО КУЛЬТУРОЛОГИИ «Культура Древней Руси» Выполнил: студент гр. Проверил: преподаватель Введение. “Откуда же пошла Земля Русская? Где она берёт свои корни” наверно каждый россиянин хотел бы узнать ответ на эти вопросы. Именно желание побольше узнать про этот период в развитии Руси побудило меня выбрать эту тему. И я думаю, что сделал это не напрасно. Для написания этого реферата я прочитал и просмотрел несколько книг по истории...

    3539 Слова | 15 Стр.

  • реферат

    Костанайский государственный педагогический институт Факультет Истории и искусств Реферат На тему: Великая тюркская империя и ее наследники Проверила: Таскужина А.Б Подготовил: Демисенов Д.К Костанай, 2016 План реферата 1. Предисловие 2. Тюркские Народы С X В. До Н. Э. По V В. Н. Э...

    2998 Слова | 12 Стр.

  • реферат по психологии и педагогике

    МИНИСТЕРСТВО СВЯЗИ И ИНФОРМАТИЗАЦИИ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ ВЫСШИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ КОЛЛЕДЖ СВЯЗИ РЕФЕРАТ ПО ДИСЦИПЛИНЕ « ОСНОВЫ ПСИХОЛОГИИ И ПЕДАГОГИКЕ» ТЕМА: Мировоззрение - это обобщённая система взглядов человека на мир в целом, на свое место в нем, понимание и оценка человеком смысла своей деятельности и судеб человечества, совокупность научных, философских, политических правовых, нравственных, эстетических, религиозных убеждений и идеалов людей. Особенности мировоззрения:...

    2434 Слова | 10 Стр.

  • реферат макиавелли

    истории государства и права Политико-правовое учение Никколо Макиавелли Реферат Чепиной Дарьи Сергеевны студентки 3 курса, 5 группы, специальность «правоведение» Научный руководитель: Фиронов Анатолий Николаевич Минск, 2015 Содержание Введение 3 Государство и власть 4 Политика и религия . 7 Войско и военные дела 8 Качества людей и государей 9 Заключение 12 Список литературы 13 Введение Данный реферат представляет собой развернутое изложение социально-политических взглядов итальянского...

    3148 Слова | 13 Стр.

  • Влияние религии на развитие науки в эпоху средневековья

    университет РЕФЕРАТ по дисциплине «История и методология науки и химической технологии» на тему: Влияние религии на развитие науки в эпоху Средневековья Выполнил: ст.гр. 410-М1 Ханова А.Г. Проверил: Русанова Светлана Николаевна Казань 2011 СОДЕРЖАНИЕ Введение 1. Религия и наука...

    2898 Слова | 12 Стр.

  • Реферат по сектам

    ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ КУЛЬТУРЫ И ИСКУССТВ» Институт культурологии и музееведения Кафедра истории, истории культуры и музееведения (отделение: культурология) Реферат на тему: Секта "Движение за возрождение десяти заповедей Бога" Исполнитель: Владимирова Д.А. Студент группы: 13118(о) Москва 2012 Содержание: 1)Ведение 2)Понятие тоталитарной секты 3)Признаки тоталитарной секты 4)История образования...

    2030 Слова | 9 Стр.

  • ОРЛОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. И.С. Тургенева Кафедра «Социология, культурология и политология» Реферат На тему: «Взаимоотношение искусства и религии : история и современность» Вариант № 17 Выполнил: студент группы 21-ИК Назарцев Роман Юрьевич Проверил преподаватель: Борисова Юлия Николаевна Отметка о зачете...

    4890 Слова | 20 Стр.

  • Религия Индии

    школа им. Б. Майлина Реферат Тема: «Религия и культура древней Индии» Выполнила: Назаренко Ксения Проверил: Канахина А. А. 2011 год § 1. Религии Ведийская религия . Тысяча гимнов «Ригведы», а также более поздние памятники ведийской литературы дают богатейший материал для суждений о характере религиозных верований ариев. Сравнение с мифологией других народов показывает иногда далекие индоевропейские истоки ведийской религии . Особую близость обнаруживают веды к религии и культуре Древнего...

    2577 Слова | 11 Стр.

  • Развитие современного Бурятского языка

    государственный университет Реферат тема: Развитие современного бурятского языка Выполнил: Проверил: Макарова О.Г. г. Улан-Удэ 2010 г. Введение Бурятский язык (бурят-монгольский язык , самоназвание Буряад хэлэн) - язык бурят. Один из двух (вместе с русским языком ) государственных языков Республики Бурятия. Ранее назывался бурят-монгольский язык . После переименования Бурят-Монгольской АССР (1923) в Бурятскую АССР (1956) язык получил название бурятский....

    2040 Слова | 9 Стр.

  • РЕФЕРАТ НА ТЕМУ: «Ислам: вероучение и культ» ПО КУРСУ: «Культы и оккультизм» 2011 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 1. ЧТО ТАКОЕ КУЛЬТ? ХАРАКТЕРНЫЕ ЧЕРТЫ КУЛЬТА 4 2. ПРОИСХОЖДЕНИЕ ИСЛАМА 7 3. ОСОБЕННОСТИ ВЕРОУЧЕНИЯ И КУЛЬТА…………………………….10 4. НАПРАВЛЕНИЯ ИСЛАМА..……………………………………………….14 ЗАКЛЮЧЕНИЕ …………………………………………………………………15 БИБЛИОГРАФИЯ …….......................................................................................16 ...

    3116 Слова | 13 Стр.

  • философия религии

    Содержание: Введение Глава 1. Понятие явления религия Глава 2. Структура явления Глава 3. Диалектика религии Глава 4. Современная проблематика религии Заключение Используемая литература Введение Философия в любом явлении изучает все многообразие свойств, как по носителю, так и по мере общности. Для своего реферата я выбрала именно эту тему, поскольку я считаю ее довольно актуальной в наше время и уверенна не меньше в том, что таковой она была и многие столетия назад. В наше...

    2854 Слова | 12 Стр.

  • Культурология Реферат

    зарождения всех мировых религий ) целый месяц и объехав все известные и малоизвестные места тех территорий мои знания по данной теме обширны. Побывав лично, я могу рассказать всё на более доступном языке , по сравнению с учебниками, электронными носителями и прочей литературы. В моём реферате мы рассмотрим, различные особенности культуры ислама и в чём же они заключаются, откуда идёт их происхождение и каковы их принципы. Ислам является второй по численности и значению религией на территории современного...

    4135 Слова | 17 Стр.

  • Реферат по русскому языку

    Реферат по русскому языку и культуре речи на тему: «Русский язык конца XX века» Выполнил студент I курса ТЭТ 101 Азиков И.З. Пятигорск, 2010г. Содержание Введение 1.Положение русского языка в XX в. 2. Русский язык конца XX века 3.Тенденция развития русского литературного языка в XX веке Заключение Список использованной литературы Введение В последнее время появился ряд лингвистических работ, посвященных изучению состояния русского языка в конце XX столетия и происходящих в нем изменений. Авторы этих...

    3223 Слова | 13 Стр.

  • Психоанализ и религия

    Факультет психологии Реферат Тема: Психоанализ и религия . Выполнила: студентка 1 курса 181 группы Научный руководитель: Лифинцева Т.П Москва, 2009 год Содержание: Введение………………………………………………………………………..…3 1. З.Фрейд. Краткая биография…………………………………………....…..4 2. Психоанализ - что это?…………………………………………..……….…....4 3. Религия в понимании Фрейда ……………………………………………….6 4. Возникновение религии по Фрейду ……………………………………...

  • Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

    Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

    Что касается самобытности конкретного народа, то она создается соединением всех факторов этнообразования, а главное - неповторимостью исторического пути каждого народа, включая историю его религиозного развития.

    Язык, религия и народный менталитет

    Религия, как и язык, представляет собой определенную семиотическую систему и, наряду с другими семиотиками (обыденным сознанием, искусствами, науками), образует совокупное общественное сознание народа. Как и любая семиотическая система, религия и язык обладают определенным содержанием, т.е. являются отражениями (моделями) внешнего мира: религия - в системе религиозных представлений, язык - в системе лексических и грамматических значений. Религия (во всяком случае в эпоху сложения мировых религий) была наиболее значительной формой общественного сознания, его содержательным фундаментом. Язык же на всем историческом пути народа предстает как общедоступная оболочка общественного сознания. В сравнении с религией, язык - это более формальная (менее содержательная) и как бы вспомогательная семиотика. Однако язык в большей мере, чем религия, обязателен для всех членов социума - в качестве элементарного базового пласта сознания каждого человека (члена языкового коллектива).

    Таким образом, язык и религия в разной мерю связаны с менталитетом народа. Если религиозные представления - это питающий источник или фундамент народного менталитета (хотя в современной культуре это не всегда и не до конца может осознаваться), то роль языка существенно меньше и формальней. Однако, с другой стороны, в то время как религия обычно не является специфически национальной системой воззрений и поэтому в целом меньше связана с внешними проявлениями национальной самобытности, язык, напротив, в качестве первоэлемента таких форм общественного сознания, как фольклор и художественная литература, может восприниматься как факт и фактор, залог и символ этнической самобытности. В таком романтическом отношении говорящих к своему языку бывают серьезные преувеличения, но это возможные пути развития самосознания народа.

    Неконвенциональная трактовка знака в религиях Писания

    Перед самыми разными конфессиями встает ряд серьезных языковых вопросов, требующих принципиальных решений и особого внимания к языку. Дело в том, что в большинстве религий организующую роль играет идея "Откровения" - самого важного знания, которое Бог открывает людям в качестве ключа к тайнам жизни. Откровения могли мыслиться в виде гаданий, прорицаний, пророчеств оракулов и жрецов, шаманских камланий и т. п. или в виде особых текстов (на скрижалях, в книгах, глиняных табличках), внушенных или продиктованных свыше. Например, Священное Писание христиан (Библия, включая книги Ветхого и Нового Завета) признается "написанным Духом Божиим чрез освященных от Бога людей, называемых пророками и апостолами".

    Религии, в которых Откровение мыслится записанным, религиоведение относит к религиям Писания (в отличие от религий Культа, в которых первенствует почитание божества, а не уразумение его заповедей; ср. культ Диониса в Древней Греции или культ Перуна у древних славян). К религиям Писания принадлежат индуизм, иудаизм, христианство, ислам, отчасти буддизм и некоторые новые религии Ближнего и Среднего Востока. Книги, содержащие божественное Откровение, признаются священными (сакральными). Состав священных книг определяется богословами (такие книги называют каноническими), они образуют главную, самую важную часть конфессиональных текстов той или иной религии.

    Книги религиозного канона (Веды в индуизме, Ветхий Завет и Талмуд в иудаизме, Авеста в зороастризме, Библия в христианстве, Коран в исламе) признаются неприкосновенными. Успешность религиозной практики (богоугодность обряда, внятность Богу молитвы, спасение души верующего и т. п.) ставится в прямую зависимость от правильности сакрального текста; нарушение его подлинности кощунственно и опасно для верующей души.

    Религиозное сознание склонно фетишизировать священный текст, т.е. верить в его сверхъестественные возможности, почитать как икону или мощи. В терминах семиотики такое отношение к знаку называется неконвенциональным (безусловным), т. е. знак трактуется не как условное обозначение некоторого денотата, а как сам денотат или его компонент.

    С точки зрения психологии неконвенциональная трактовка знака в сакральном тексте предстает как иррациональное и субъективно-пристрастное отношение к слову. Эти черты сближают религиозное и эстетическое сознание. Знаменитый историк В.О. Ключевский так писал об этой близости: "Религиозное мышление или познание есть такой же способ человеческого разумения, отличный от логического или рассудочного, как и понимание художественное: оно только обращено на более возвышенные предметы [...]. Идею, выведенную логически, теорему, доказанную математически, мы понимаем, как бы ни была формулирована та и другая, на каком бы ни было нам знакомом языке и каким угодно понятным стилем или даже только условным знаком. Не так действует религиозное и эстетическое чувство: здесь идея или мотив по закону психологической ассоциации органически срастаются с выражающими их текстом, обрядом, образом, ритмом, звуком".

    Вот характерный пример того, как люди средневековья могли воспринять исправление в ответственном конфессиональном тексте. В православном Символе веры читались такие слова: Верую [ ... ] в Бога [ : ] рождена, а не сотворена. При патриархе Никоне (в середине XVII в.) был опущен противительный союз а, т. е. стало: Верую [ : ] в Бога рождена, не сотворена. Эта правка вызвала острейшее неприятие противников церковных реформ Никона (будущих старообрядцев). Они считали, что устранение союза а ведет к еретическому пониманию сущности Христа - как если бы он был сотворен (мыслящее тварь быти Сына Божия). Один из защитников прежней формулы дьякон Федор писал: "И сию литеру а святим отцы Арию еретику яко копие острое в скверное его сердце воткнули [...]И кто хощет тому безумному Арию еретику друг быти, той, якоже хощет, отметает ту литеру а из Символа веры. Аз ниже помыслити того хощу и святых предания не разрушаю". Ср. также оценку этого исправления иноком Авраамием: "Ты же смотри, яко по действу сатанинину едина литера весь мир убивает". Отчаявшись вернуть прежнее чтение Символа - с союзом а (церковнославянское название буквы а - "азь"), старообрядцы грозили никонианам адом: "И за единой азь, что ныне истребили из Символа, последующим вам быти всем во аде со Ариемь еретиком".

    Подобные факты, вызванные неконвенциональным восприятием знака в сакральном тексте, известны и в истории западноевропейского христианства. Например, в одном латинском сочинении XI - XII вв. употребление слова Deus - Бог - во множественном числе расценивалось как кощунственная уступка многобожию, а грамматика - как изобретение дьявола: "Не учит ли она разве склонять слово Бог во множественном числе?".

    Вера в магию священного имени приводила к двум противоположным крайностям: к запретам произносить имя Бога и к его многократным повторениям. Соответствующие факты известны многим религиям. Так, в культе Igbo (Африка) вместо имени Бога звучит оборот, означающий - Тот, чье имя не произносится. Древнееврейская запись имени Бога - с помощью четырех согласных - была осмыслена греками как "прикровенное" (тайное) выражение святого имени. В латинской раннехристианской традиции генетическое отношение к имени Бога выразилось в принципе Nomen Dei поп potest litteris explicari ("имя Бога не может быть выражено буквами"). В церковнославянских текстах с запретами имени Бога связана такая древнейшая идеограмма, как сокращенное написание святых слов под титло м. Что касается повторов, то многократные повторения ключевых слов и формул обычны в обрядах самых разных религий и верований.

    Представления о неконвенциональности знака в сакральном тексте создают характерную для религий Писания атмосферу особой, пристрастной чуткости к письменному слову, в том числе иногда применительно и к нецерковным текстам. Известно, например, что подьячий Посольского приказа Григорий Котошихин в 1660 г. за ошибку в царском титуле был бит батогами.

    С неконвенциональным восприятием знака связаны боязнь переводов Писания на другой язык и вообще боязнь любых, даже чисто формальных, вариаций в выражении сакральных смыслов; требования особой точности при воспроизведении (устном или письменном) сакрального текста; отсюда, далее, повышенное внимание к орфоэпии, орфографии и даже каллиграфии. Неконвенциональная трактовка знака в Писании на практике приводила к консервативно-реставрационному подходу к религиозному тексту: исправление богослужебных книг по авторитетным древним спискам, толкование непонятных слов в лексиконах, орфографические правила и грамматики - все основные филологические усилия средневековых книжников были обращены в прошлое, к "святой старине", сохранить и воспроизвести которую они стремились.

    Влияние религии (включая религиозное сознание и конфессиональную практику) на языки и языковые ситуации обусловило ряд глубоких лингво-коммуникативных процессов, которые затрагивали как сами условия существования языка, так и его внутренние коммуникативные возможности. Важнейшие из этих процессов таковы: 1) распространение двуязычия культового и народного языков; 2) расширение семантических возможностей языка; 3) усложнение системы жанров письменной коммуникации; 4) углубление рефлексии над языком.

    Функциональное двуязычие культового и народного языков

    Воздействие глубоких монотеистических религий в условиях, затруднявших переводы Писания на новые языки, привело к сложению обширных культурно-религиозных миров - мира индуизма, мира буддизма, христианства (с последующим разделением на католичество и православие), мира ислама. Религиозные миры были разделены границами распространения "своих" священных книг и тех языков, на которых они написаны: в мире индуизма - это древнеиндийский язык санскрит; у китайцев, японцев, корейцев, вьетнамцев - вэньянь (древнекитайский) и письменно-литературный тибетский; у мусульманских народов - литературный арабский и классический персидский; у христиан - это греческий, латынь, церковнославянский.

    В соответствующих регионах в средние века складываются ситуации функционального двуязычия, для которых было характерно следующее распределение языков: в церкви, образовании, книжно-письменной культуре используется общий для данного культурно-религиозного мира надэтническнй язык (который осознается прежде всего как язык Писания); в повседневном общении, в некоторых жанрах письменности используются многочисленные местные народные языки к диалекты.

    Книжно-литературный язык русского средневековья - церковнославянский - по происхождению относится к южнославянским языкам. Этот язык является развитием того древнеболгарского языка, на который славянские первоучители св. Кирилл и Мефодий перевели в IX в. ряд христианских конфессиональных книг.

    По отношению к восточнославянским языкам это близкородственный язык, однако не по прямой, а боковой линии (в терминах родства языки "церковнославянский и русский" - как "дядя и племянник"; прямое родство - "отец и дети" - это древнерусский язык по отношению к русскому, украинскому и белорусскому, т.е. язык Киевской Руси и три восточнославянских языка). Церковнославянский, как надэтнический язык, на Руси не был ни для кого родным (материнским) языком, ему учились из книг. Однако восточные славяне воспринимали этот язык как "свой" - <зык своей церкви, язык православной образованности. Особенно долго такое отношение сохранялось в Московской Руси - до Петровских преобразований. Н.С. Трубецкой объяснял это своеобразием русской истории: "Церковнославянская литературно-языковая традиция утвердилась и развилась в России не столько потому, что была славянской, сколько потому, что была церковной .

    Противопоставление культового и народного языков определяло не только главные черты языковых ситуаций во многих землях на протяжении веков, но также и своеобразие новых (народных) литературных языков. Например, история литературного русского языка может быть понята как история противостояния и взаимодействия церковнославянской (южнославянской) и народной (восточнославянской, позже собственно русской) языковых стихий. До сих пор в литературном русском основной стилистической оппозицией остается противопоставление заимствованных церковнославянских и исконных языковых элементов (извлечь - выволочить, заграждение - загородка и т. п.).

    Конфессиональные факторы в социальной истории языков

    Несмотря на то, что религии Писания настороженно относятся к переводам канона, такие переводы все же создаются (правда, иногда - только для части канонических текстов или для вне богослужебного чтения). Переводы конфессиональных книг становились крупнейшими событиями в социальной истории многих языков: создавались или существенно преобразовывались алфавиты, резко расширялся словарь, вырабатывались новые синтаксические конструкции, новые виды речи - аллегорической, абстрактно-философской, экспрессивно-метафорической.

    Христианизация Европы, рассмотренная в аспекте языка (т. е. как процесс распространения священных книг и богослужения на том или ином языке), шла по двум основным моделям: 1)принятие новой религии в языке, который требует постоянного перевода для массового сознания верующих (как латынь у романских и особенно у германских народов); 2)христианизация в родном (или близком, не требующем перевода) языке: как армянский язык с начала армянской церкви в 301 г.; старославянский язык, благодаря миссии св. Кирилла и Мефодия 863 г., в славянском богослужении.

    Культурные последствия принятия Писания в чужом или в своем языке, по-видимому, должны быть различны. Однако суждений о том, каковы эти последствия, прямо противоположны. Г.Г. Шлет ("Очерк развития русской философии", 1922) и Г.П. Федотов (<Трагедии интеллигенции>, 1928) считали дело св. Кирилла и Мефодия неосторожной ошибкой: перевод Писания заслонил оригинал, устранил неизбежность знания греческого языка (в отличие от Западной Европы, вынужденной знать латынь). Поэтому славянский язык церкви привел к отрыву славянства от классической культуры греческого языка.

    Противоположного мнения придерживается большинство исследователей. Гак, Г.В. Флоровский назвал безответственной гиперболой тезис О том, что Русь получила от Византии "только Библию", всего лишь "одну книгу". Перевод Библии - это всегда "сдвиг и подвиг" в народной судьбе, сам процесс перевода есть одновременно и "становление переводчика", т. е. создание литургии и Библии на славянском языке было процессом выработки новой христианской духовности славян.

    Переводы Писания часто становились материально-языковой базой наддиалектного (общенационального) литературного языка. Например, именно таким объединяющим текстом стали немецкий перевод Нового Завета Мартином Лютером (1522 г.; 72 издания только до 1558 г.); Знаменитая шеститомная Кралицкая Библия "чешских братьев" (1579 - 1593); сербскохорватский Новый Завет Вука Караджича (1847). В своих культурах эти тексты не были первыми переводами Писания, однако благодаря авторитету создателей и стилистическому совершенству они служили образцом правильной (литературной) речи, языковым камертоном для грамматик и словарей.

    Религиозные предпосылки первых функционально-стилистических оппозиций

    Обращение к высшим силам требовало речи, отличной от обиходной, внятной этим силам. Заговор, заклинание, молитва, табу - в своих истоках все это словесная магия, т. е. стремление воздействовать на мир при помощи трансцендентных возможностей слова. Приписывая такие возможности определенным языковым средствам и вырабатывая формы речи, отличные от повседневного речевого обихода, религиозное сознание увеличивает семиотическую емкость языка и текста.

    Иерархия конфессиональных жанров и ее влияние на письменную культуру

    В культурах, исповедующих религию Писания, конфессиональные потребности формируют письменность как определенную иерархию текстов - с неодинаковой значимостью разных групп текстов, с разными требованиями к их использованию и распространению, с разной мерой допустимости перевода на другой язык, пересказа или адаптации.

    Например, в иудаизме религиозный канон образуют только книги Ветхого Завета (в отличие от христианства, в котором священными признаются и Ветхий и Новый Завет) и Талмуд (свод религиозных трактатов, создававшихся как толкование Ветхого Завета); в Ветхом Завете особо важными признаны первые пять книг (Пятикнижие Моисеево, или в иудейской традиции Тора), До сих пор в синагоге Тора читается только по тексту, написанному вручную на пергаментном свитке.

    У мусульман главная культовая книга - Коран - понимается как несотворенное предвечное Слово Божие, которое Аллах (говорящий в Коране от первого лица) как бы продиктовал пророку Мухаммеду. На следующей ступени в иерархии конфессиональных текстов находятся хадисы - предания о поступках и высказываниях Мухаммеда, причем существует шесть главных и множество второстепенных сборников хадисов Следующие по важности тексты - это древнейшие богословские комментарии к Корану

    Иерархию жанров в православной средневековой книжности можно представить по систематизации Н.И. Толстого:

    I. КОНФЕССИОНАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА

    1. Литургическая (т.е. используемая в богослужении - служебники, требники, часословы, минеи, октоихи, триоди и т. п.);

    2. Каноническая (Священное Писание);

    2.1. "Псалтырь" (книга из Ветхого Завета), "Апостол" (книга православной церкви, включающая новозаветные книги Деяний и Посланий апостолов) 2 2. Евангелие, книги Ветхого Завета;

    3. Гомилетическая, т.е. проповедническая (включая учительные евангелия);

    4. Агиографическая (жития святых);

    5. Дидактическая (катехизисы).

    II. КОНФЕССИОНАЛЬНО-СВЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

    1. Церковно-ораторская;

    2. Полемическая.

    III. СВЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

    Конфессиональные потребности как первоисточник филологии

    Неконвенциональное восприятие знака религиозным сознанием, вера в то, что "от слова - станется", что только по "правильным" книгам можно "спастись", создает атмосферу постоянного внимания людей к языку. В культурах, исповедующих ту или иную религию Писания, конфессиональные потребности формируют филологическую традицию. Филология в своих истоках была службой консервации сакрального текста: требовалось сохранять и передавать его неизменным (в устной или письменной форме).

    Например, ислам до сих пор не допускает в богослужении перевода Корана, и в мечетях всего мира (у арабов, тюрков, в Иране, Африке, Индии, Средней и Юго-Восточной Азии, США, Канаде) Коран читается только в арабском оригинале, при этом каноничности произнесения придается сакральный (магический) смысл. На протяжении веков дети в мусульманских школах заучивали Коран наизусть. После канонизации Корана (VII в.) его язык (классический арабский) становится все более далеким от живых народных языков, поэтому ритуальному произнесению надо было специально учить. Возникла необходимость тщательного описания звучащей речи. Уже к VHI в. арабские фонетисты добились выдающихся результатов: они в деталях описали работу языка, зуб, полости рта и носа в произнесении каждого звука; создали исчерпывающие классификации фонетических изменений; систематизировали варианты звуко-типов (назвав их "ответвлениями"), в чем историки языкознания видят зачатки фонологии.

    Филологических забот требовала также смысловая сторона Писания. Для однозначного понимания Корана понадобилось создать обширные комментарии и выработать принципы его интерпретации. Так языковые аспекты конфессиональной деятельности обусловили возникновение филологической традиции в арабо-мусульманской культуре.

    В христианских книжно-письменных традициях, чтобы обеспечить некоторый уровень понимания текста (впрочем, разный для клириков и мирян), составлялись комментарии к текстам. Реально-исторический ("внешний") комментарий назывался экзегезой (греч. exеgеtikis - "истолковывающий"); комментарии языковые ("внутренние") - толкования непонятных слов и оборотов речи - назывались герменевтикой (греч. hermеneutikis - разъясняющий). Вначале толкования непонятных слов делались переписчиками священных книг на полях или между строк; такие пояснения назывались глоссами (греч. glossa - язык, наречие). Позже глоссы стали объединять в сборники толкований, глоссарии. Постепенно круг толкуемых слов расширялся; их расположение упорядочивалось (по алфавиту или тематически); совершенствовалась техника толкований; в результате из глоссариев вырабатывались словари.

    В религиях Писания рано была осознана проблема подлинности текста и его сохранности в первоначальном виде. Книжники (в библейском смысле, т. е. "знатоки и толкователи Писания") видели, что разные списки священных книг различаются между собой: в них есть описки, нечаянные пропуски, искажения, "темные" (непонятные) места; есть исправления и замены, которые иногда не восстанавливают первоначальный вид текста, а уводят от него. Для верующих в Откровение Бога такие потери священных смыслов представляются крайне опасными. Поэтому в религиях Писания возникает профессиональная деятельность, направленная на сохранение сакральных текстов во времени и толкование того, что с течением времени становится непонятным. Это и было началом филологии как общественной "службы понимания" (С.С. Аверинцев).

    Уже в III в. н. э. христианский теолог и философ Ориген (живший в Александрии и Палестине) провел систематическое грандиозное сопоставление разных текстов Библии. В шесть параллельных столбцов были внесены тексты на древнееврейской языке, его греческая транслитерация и четыре разных греческих перевода этого текста. Специальными знаками были последовательно отмечены все пропуски, разночтения и искажения текста. Сопоставление нескольких версий одного текста впоследствии позволило реконструировать текст Библии, максимально близкий к его первоначальному виду.

    Филологические идеи Оригена, сама техника его анализа получили широкое и блестящее развитие в европейском гуманизме в эпоху Возрождения и Реформации. Уже с началом книгопечатания в Европе широко издаются так называемые полиглотты (греч. polys - многий, многочисленный и glolta - язык) - библейские тексты сразу на нескольких языках, в параллельных колонках, как у Оригена. Например, в 10-томной Парижской полиглотте 1629-1645 гг. был напечатан библейский текст на древнееврейском, древнегреческом ("Септуагинта"), латинском ("Вульгата"), сирийском, арабском, самарянском и арамейском языках, а также латинские переводы всех версий.

    Религиозные истоки первых концепций языка

    Наиболее ранние (известные науке) концепции языка были частью религиозной картины мира. Несмотря на мифопоэтическую форму, некоторые из древнейших представлений о языке поразительно созвучны современным.

    Например, в Ведах есть сюжет о первичном состязании между молчащим божеством чистого разума и богиней речи; разум побеждает, однако за речью признается роль необходимой опоры творящего разума.

    Христианская философия языка утверждала могучую созидающую силу слова: согласно Библии, мир возник через слово: Бог произносил слово и это было актом творения. Библия исходит из предопределенности смешения языков и вместе с тем стремится преодолеть языковые барьеры. Первоначально единый и совершенный (потому что от Бога) язык Адама; затем (Бытие 11) смешение и рассеяние языков в наказание за людское тщеславие во время "творения" "Вавилонского столпа" ("башни"); наконец, "искупление языков" - чудесное "говорение языками", на Троицу дарованное Св. Духом разноязычным апостолам (Деяния), - таковы главные вехи библейской истории языков.

    В Евангелии от Иоанна Слово (греч. Logos - слово, учение) означает второе лицо Троицы - Христа (Сына Божия). В одном из православных сочинений о языке в этой связи говорится: Слово же в чловеце во образ Сына Божия, понеже Сын Божий имат у себе два рождения, первое родися от Опищ неким рождением непостижным [ :], второе же родися без страсти истинно плотию [ ... ] Того ради по сугубому рождению Сына Божия и нашего слова сугубое рождение, понеже бо наше слово рождается прежде от душа неким рождением непостижным и пребывает у душа неведома. И паки рождается вторым рождением плотьским, еже есть ушнами изыдет и гласом в слышании объявится . Значит, по мысли писавшего, слово, подобно Христу, "двугубо" - духовно и телесно, и духовная сущность слова непостижима, как непостижимо рождение Христа. В современной теории языка эта мысль выражается в другой терминологии: в языке есть две стороны - значение и форма (вариант терминов: план содержания и план выражения); при этом, как в старину рассуждали о непостижном рождении Слова от душа, так в современной лингвистике часто пишут об особой трудности изучения семантики.

    Несмотря на мифопоэтическую форму, легко видеть, что религиозное сознание поставило основные вопросы философии языка (язык и мысль; форма и Содержание и языке; созидающие возможности языка).

    Таким образом, в культурах, исповедующих религии Писания, религиозные потребности выступают как фактор, который не только развивает коммуникативные возможности языка, но и стимулирует и углубляет рефлексию над языком. Все это существенно повышает филологическую культуру общества, в конечном счете - филологическое обеспечение коммуникации (и, разумеется, не только в сфере религиозной практики).

    Коллизии исторического бытования сакральных текстов

    Всилу неконвенционального восприятия знака в религиях Писания, здесь достаточно рано встают два главных языковых вопроса конфессиональной практики: 1) вопрос о "правильности" сакрального текста, т. е. вопрос о его аутентичности "богодухновенному" первоисточнику и 2) вопрос о переводе или иной адаптации сакрального текста в новой или изменившейся языковой среде.

    Средние века и новое время существенно по-разному подходят к этим вопросам. Боязнь "уклонения" в ересь из-за чисто грамматической правки или даже орфографической погрешности постепенно сменяется текстологическими исследованиями и научными изданиями отдельных рукописей. На этой основе осуществлена кодификация корпуса текстов религиозного канона различных вероисповеданий.

    Отношение к каноническим текстам как к незыблемой святыне вступало в противоречие с их реальным бытованием на протяжении многих веков в стихийно изменчивом разноязычном пространстве. Меняющиеся внешние условия конфессиональной деятельности (в частности, другой или изменившийся язык обиходного общения верующих) подводит церковь к необходимости в какой-то мере приблизить конфессиональные тексты (или некоторые из них) к языковому узусу населения. Для этого к одним текстам создавались толковые словари трудных слов и выражений; другие тексты комментировались в устной проповеди или специально созданном новом тексте (таково назначение катехизисов, "толковых псалтырей", "учительных евангелий"); третьи тексты переводились или излагались на понятном языке.

    Между тем в религиях Писания вопрос о переводе канонических текстов всегда был трудным. О жизненной важности языковых вопросов свидетельствовал опыт истории религий: перевод религиозного канона на новые языки нередко приводил не просто к распространению учения, но к его развитию, видоизменению; сама потребность в новых переводах и новых толкованиях Писания обычно была и проявлением и фактором различных еретических и диссидентских движений.

    В процессах секуляризации постепенно, но кардинально меняется направление зависимостей во взаимоотношениях конфессии и языка - конфессиональный язык уже не входит в ключевые оппозиции языковых ситуаций и не способен их существенно изменить: народные литературные языки становятся основным и наиболее универсальным средством общения; различные конфессии в разной мере приходят к необходимости адаптировать конфессиональный язык к сложившейся языковой ситуации.

    Исправление книжное в истории православия

    В православной книжности до XVIII в. (в Болгарии, Сербии, в Литовской и особенно Московской Руси) культ верности первоисточнику священного текста был той психологической почвой, на которой возникали дорогостоящие и в целом утопичные попытки исправить богослужебные книги по древнейшим греческим и церковнославянским образцам ("книжные справы"). Эта работа велась постоянно, достигая в отдельные годы особенной интенсивности. Такова архаизирующая реформа церковнославянской письменности болгарского патриарха Евфимия Тырновского (XIV в.); на Руси - при митрополите Киприане в конце XIV в., в первой половине и середине XVI в.; в начале XVII в.; наконец, знаменитая "Никонова справа" (в 50-х гг. XVII в. при патриархе Никоне), ставшая одной из причин раскола русской церкви. Как писал Н.И. Толстой, "исправление книжное", "волновавшее [...] почти все социальные слои русского народа", было возведено на Руси "в дело первейшего государственного значения [...]. Едва ли еще когда-нибудь на Руси филологические вопросы осознавались столь значительными и ставились так остро".

    Неприкосновенность богослужебных книг охранялась законом. Стоглав (свод церковных законов, принятый в 1551 г.; содержал 100 глав) обязывал сверять каждую новую книгу с исправным оригиналом и конфисковывать неисправные книги. Одно старинное руководство по орфографии заканчивается предостережением: "Зри прешение страшно: агце кто написав книгу и не исправя принесеть на собор, да будет проклят".

    Византийский книжник Максим Грек, с почетом приглашенный при Василии III (XVI в.) помочь в переводах церковных книг, по обвинению в их неверном исправлении был признан еретиком, судим, дважды проклят и большую часть жизни провел в монастырских тюрьмах. Один из пунктов обвинения состоял в том, что Максим одно из прошедших времен (аорист) заменил другим прошедшим временем (перфектом). Вину Максима видели в том, что при таком выборе глагольных времен он говорил о Христе как о преходящем, временном, а не как о вечном. Михаил Медоварцев, помощник Максима, правивший текст по Максимовым заметкам на полях, говорил на суде: "Загладил две строки, а вперед гладиди посумнелся есми... не могу заглажывати, дрожь мя великая поймала и ужас на меня напал". Эти слова позволяют представить, насколько остро переживал средневековый человек даже невольные искажения священного текста.

    Когда справщики патриарха Никона в формуле во имя Отца и Сына и святого Духа исключили первый союз и (стало во имя Отца, Сына и святого Духа), то старообрядцы увидели в этом еретическую трактовку взаимоотношений Бога-отца и Бога-сына: "Тако уже и поют богохульно, Отца Сына сливающе в едино лице (а сие есть савелиевы гнилости вред)".

    В малейшем отступлении от древних источников могли усмотреть глубокий богословский смысл, в синонимической замене - ересь, в нарушении правописания - отход от православия. Все это - проявления характерной для религий Писания неконвенциональной трактовки знака в сакральном тексте.

    Народные языки в библейских переводах и литургии

    Православные славяне. Святые Кирилл и Мефодий, создав в 863 г. славянскую литургию и славянские переводы части канонических книг, на многие века решили языковой вопрос в церкви болгар, сербов, черногорцев и восточных славян (т. е. в мире Slavia Orthodoxa, у православных славян). Длительное время надэтнический церковнославянский язык воспринимался как "свой" священный язык - язык Писания, церкви и книжной культуры. Он был достаточно понятен славянам и не требовал перевода.

    Однако, в результате естественной дивергенции живых славянских языков, со временем возникла необходимость в переводах Писания - об этом говорят сами факты появления таких текстов на народных языках. Вместе с тем дело не только в непонятности церковнославянского языка. Переводы Писания были связаны с поисками этнорелигиозного самоопределения. Они возникали под влиянием протестантской практики перевода Писания, иногда в ответ на эту практику. В 1551-1561 гг. на Волыни переведено на украинский язык Пересопницкое Евангелие; в 1570-е гг. полоцкий шляхтич социнианин Василий Тягашский в своей типографии напечатал Евангелие от Матфея на двух языках: церковнославянском и в своем переводе на белорусский; спустя более века, в 1683 г., в Москве переводчик Посольского приказа Авраамий Фирсов перевел на русский язык с польского Псалтырь. Однако эти переводы не были санкционированы православием. Тем не менее переводы Писания в Slavia Oithodoxa продолжали создаваться. В 1820 г. был напечатан Новый Завет на болгарском языке; в 1840 г. - полная Библия на болгарском. В 1847 г. вышел в свет Новый Завет на сербском; в 1868 г. - полная сербская Библия.

    В России полная Библия по-русски была издана в 1876 г. До 1858 г. Русская Православная Церковь пресекала все попытки перевести Писание на русский язык. В 1826 г. было закрыто Русское Библейское общество (основано в 1812 г.), связанное с Британским и Немецким Библейскими обществами по переводу и распространению Писания. В 1825 г. профессор Санкт-Петербургской духовной академии Г.П. Павский перевел несколько книг Ветхого Завета. Однако печатание было прервано, а экземпляры с Пятикнижием сожжены. На другого переводчика Ветхого Завета архимандрита Макария (ум. в 1847 г.) было наложено церковное взыскание. В 1863 г. был запрещен украинский перевод Библии, подготовленный известным либеральным историком Н.И. Костомаровым. Когда в 1858 г. Святейший Синод официально разрешил начать работу над переводом, то при этом твердо указал на недопустимость русского перевода в церкви: "Перевод полезен, но не для употребления в церквах, для которых славянский текст должен оставаться неприкосновенным, а для одного лишь пособия к разумению Св. Писания" (т.е. за пределами богослужения).

    В Русской Православной Церкви, в том числе в Белорусском Экзархате, богослужение до сих пор возможно только на церковнославянском языке. Создаваемый белорусский православный перевод предназначен "для употребления за богослужением". Проповедь на народных языках существует издавна. Вопрос о русском и белорусском языках в литургии не ставится.

    Католики . Еще Турский собор (813 г.) разрешил проповедь на народных языках (вместо латыни). В XV-XVI вв. под влиянием идей гуманизма и отчасти в ответ на вызов Реформации в католических странах распространяются переводы Писания на народных языках. Богослужение, однако, еще долго совершалось на латыни (народные языки звучали главным образом в проповеди, а в ряде стран также в евангельских чтениях и молитвах). Второй Ватиканский собор (1962-1965), провозгласив общий курс Аджорнаменто (итал. aggiornamento- осовременивание), разрешил службу на народных языках.

    Протестанты . Реформация, как и гуманизм (в историческом смысле слова), по характеру мышления была в значительной степени филологическим движением. Еще гуситы, а затем Лютер, наряду с самыми главными антипапскими лозунгами, выдвигали требования, касающиеся языка: Библия на родном языке; доступность Библии мирянам, в том числе женщинам; самостоятельное (без посредничества церкви) чтение и понимание Библии верующими; высокая церковная значимость проповеди. В сравнении с другими христианскими церквами, протестантизм в наибольшей мере допускает сближение конфессионального и светского языков. Поэтому протестантское богослужение всегда опиралось на народные языки. Протестанты в наибольшей мере способствовали переводу Писания на народные языки. Еще в гуситскую допечатную эпоху) появился первый полный библейский свод на чешском языке (1410-1416). В XVI в. Новый Завет или полная Библия были переведены на все языки протестантской Европы, в том числе в Великом княжестве Литовском - на белорусский и украинский языки.

    Униаты . Церковная уния (от лат. unio - "единение") распространена в европейских, азиатских и африканских землях пограничных между католицизмом и другими христианскими конфессиями, - на Украине, в Беларуси, Ираке, Индии (здесь две униатских церкви), Эфиопии, Египте, а также в США. Унии складывались как принципиально двойственные конфессии, сочетающие некоторые начала католицизма и свою традиционную христианскую обрядность и свой язык. Повсеместно униатство было средством самосохранения определенных культурно-религиозных миров. Уния преодолевает трактовку некоторого пограничного мира как мира маргинального, "промежуточного" или "ослабленного" варианта соседнего "основного" мира. Поэтому уния способствует самоопределению униатского мира в качестве самостоятельной и индивидуальной этнокультурной и религиозной общности.

    В Беларуси и на Украине уния как культурно-религиозная тенденция и хронологически и содержательно выходит за рамки тех процессов, которые определялись актами Брестской унии 1596 г., Полоцкого униатского собора 1839 г. или Львовского униатского собора 1946 г. о "воссоединении" с Русской Православной Церковью. В просветительской и литературной практике Франтишка Скорины, Лаврентия Зизания, Мелетия Смотрицкого, Петра Могилы, Кирилла Транквилиона Ставровецкого, Касиана Саковича, вне зависимости от их формальной конфессиональной принадлежности, имеется известное сходство, обусловленное формированием белорусского и украинского этноязыкового и культурно-религиозного менталитета и значительным смягчением различий польско-католического и московско-православного миров. Применительно к языку это проявилось в десакрализации культового языка, в языковом плюрализме, в готовности к переменам и к большему учету "интересов слушающего" - вплоть до создания литургии на народном языке.

    Итак, разные конфессии в разной мере допускают перевод текстов религиозного канона на новые языки. Эти различия можно констатировать; по-видимому, их можно характеризовать в таких терминах, как "традициональность", "степень адаптивности", "динамичность", "иррациональность", "мистичность", "рационалистичность" и т. п, но при этом важно исключить оценочные и полемические суждения. В вопросах веры "рационализм" не лучше и не хуже "мистики"; то, в чем один человек видит "поразительный консерватизм", другому покажется "надежной устойчивостью", "верностью своим корням, истокам". Любые "советы постороннего" ("как им обустроить свою веру") здесь были бы неуместны, а оценки - неэтичны.

    Как найти меру в "осовременивании" религиозной традиции? Что и как переводить? Всегда ли не до конца ясное слово надо заменять общеизвестным? Любые подобные вопросы - это внутреннее дело самих конфессий как организаций верующих. Практика, которая использует вероисповедание как рычаг в национально-языковой или иной политике, так же порочна, как и практика, для которой национально-языковые проблемы - только аргументы в религиозной пропаганде. "Итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу" (Матф., 22, 21).

    Размещено на Allbest.ru

    Подобные документы

      Своеобразие языка на разных ступенях социальной истории народа. Письмо и книгопечатание как факторы языковой эволюции, оценка влияния революций на данный процесс. Внутренние и внешние языковые изменения, характер и причины социальных метаморфоз.

      контрольная работа , добавлен 31.01.2014

      Родословное древо языков и как его составляют. Языки "вставляющие" и языки "изолирующие". Индоевропейская группа языков. Чукото-камчатские и другие языки Дальнего Востока. Китайский язык и его соседи. Дравидские и прочие языки континентальной Азии.

      реферат , добавлен 31.01.2011

      Языки Северной и Южной Америки, Африки, Австралии, Азии, Европы. Какими бывают языки в странах и чем они различаются. Как языки влияют друг на друга. Как появляются и исчезают языки. Классификация "мертвых" и "живых" языков. Особенности "мировых" языков.

      реферат , добавлен 09.01.2017

      Место и значение французского и миноритарных языков в истории Франции. Классификация миноритарных языков, их социальные функции. Тенденции современной языковой политики Франции. Региональные языки: характеристика, историческая справка, социальные функции.

      дипломная работа , добавлен 22.02.2013

      Понятие "искусственный язык", краткая историческая справка о формировании и развитии искусственных языков. Типологическая классификация и разновидности международных искусственных языков, их характеристика. Плановые языки как предмет интерлингвистики.

      реферат , добавлен 30.06.2012

      Сущность языковедческой компетенции. Эволюция языка в связи с изменением человеческого сознания и мышления. Тесная взаимосвязь языка и истории общества. Зависимость структурных особенностей отдельных языков от конкретных форм культуры данного народа.

      реферат , добавлен 29.10.2012

      Сущность понятия "язык", этапы его развития на примере европейской языковой семьи. Изучение условий, принципов, факторов и особенностей исторического процесса образования и взаимовлияния языков. Понятие общения и межнациональной языковой коммуникации.

      курсовая работа , добавлен 27.12.2012

      Изучение сущности фразеологических единиц, их основных признаков и семантических типов. Описание фразеологизмов русского языка с лингвистической точки зрения. Национально-культурная специфика фразеологизмов. Язык и культура – проблема взаимовлияния.

      курсовая работа , добавлен 20.10.2012

      Славянские языки в индоевропейской семье языков. Особенности формирования русского языка. Праславянский язык как предок славянских языков. Стандартизация устной речи в России. Появление отдельных славянских языков. Территория образования славян.

      реферат , добавлен 29.01.2015

      Классификации языков мира, их критерии и факторы. Сущность типологической и генеалогической классификации языков, их разновидности и отличительные характеристики. Языковые семьи, ветви и группы в современном мире. Возникновение индоевропейских языков.

    Язык и религия, с точки зрения философии (точнее, онтологии, чей предмет составляют "наиболее общие сущности и категории сущего"), относятся к категориям духовной культуры человечества. Это две формы общественного сознания (наряду с обыденным, или массовым, сознанием, моралью и правом, искусством, наукой, философией, идеологией), т.е. два о т о б р а ж е н и я мира в сознании человечества. Язык и религия, представляя собой два разных образа мира, заключают в себе разное содержание, или разное з н а н и е о мире - разное как по объему и характеру информации (составляющей это знание), так и по роли и месту этого знания в структуре общественного сознания.

    Самые существенные и при этом сопоставимые черты в содержании языка и религии могут быть охарактеризованы в терминах семиотики* и общей семантики**, т.е. при трактовке языка и религии в качестве знаковых систем и при обсуждении того, какого рода содержание (какие типы или классы значений) заключено в каждой из рассматриваемых семиотик. Семиотика позволяет увидеть в языке и религии два разных способа о б щ е н и я, т.е. две коммуникативные системы, два языка, обладающие своим содержанием и своими возможностями передавать, сообщать это содержание.

    • * Термин семиотика (от греч. semйion - знак, признак) употребляется в двух основных значениях: 1) знаковая (семиотическая) система; 2) наука о знаках и знаковых системах, включая как системы связи в мире животных, так и разнообразные естественные и искусственные семиотики, используемые в человеческом обществе, например, этнические (естественные) языки, мимика, жесты; ритуал и этикет; музыка, танец, кино и другие виды искусства; специальная символика в математике, физике, химии, шахматах, на географических картах; язык ("правила" построения и чтения) чертежей и схем; алгоритмические языки программирования; гербы, флаги, опознавательные знаки судов, знаки различия военных и других людей в униформе; знаки дорожного движения, морская сигнализация и др.
    • ** Семантика (от греч. semantikфs - обозначающий) - 1) значение, т.е. все содержание, любая информация, передаваемые языком или другой знаковой системой или какой-либо единицей, отдельным знаком той или иной семиотики (словом, жестом, цифрой, эмблемой и т.д.); 2) наука о значениях (междисциплинарная лингво-семиотическая и логико-психологическая область исследования).

    Зачем нужен такой взгляд - как бы "с птичьего полета", связанный с обобщением и абстрагированием и, следовательно, чреватый опасностями отрыва от живой конкретности наблюдаемых объектов? По-видимому, именно высота "птичьего полета" дает ту широту обзора, которая позволяет понять принципы, самую суть. В разнообразных, внутренне сложных и пестрых объектах, с множеством разноплановых черт, свойств, характеристик, семиотика позволяет выделить главное и существенное.

    Познавательная ценность семиотического подхода состоит в следующем: 1) принимается во внимание существенный функциональный аспект соответствующих объектов - их коммуникативное назначение; 2) в каждом семиотическом объекте различаются план содержания и план выражения; 3) в каждой семиотической системе различаются два онтологических уровня: а) набор семантических возможностей; б) реализации возможностей в конкретных коммуникативных актах. В процессах общения те достаточно общие семантические возможности, которые составляют содержание соответствующей семиотики, конкретизируются, т.е. обогащаются индивидуальными смыслами, связанными с конкретным коммуникативным актом (с психологией и взаимоотношениями участников, их актуальными целями и другими условиями коммуникации).

    Применительно к языку последнее противопоставление ("набор возможностей - их реализация в актах общения") достаточно очевидно: во многих этнических языках имеется два разных слова для обозначения этих разных аспектов в предмете лингвистики: есть язык (т.е. общий для всего языкового коллектива набор значений и средств их выражения) и есть речь (использование этих общих возможностей в индивидуальной речевой деятельности, т.е. в конкретных коммуникативных актах). Ср. лат. lingua и oratio, франц. langue и parole, англ, language и speech, нем. Sprache иRede, белорусск. мова и мауленне, польск. jezyk и mowa и т.д. Со всей отчетливостью и методологическими следствиями противопоставление языка и речи было раскрыто Фердинандом де Соссюром в его "Курсе общей лингвистики" (1916), самом знаменитом (цитируемом) лингвистическом сочинении XX в. (см. русский перевод в издании: Сос-сюр, 1977).

    Применительно к религии оппозиция "набора семиотических возможностей" и "их реализаций в актах общения" предстает как противопоставление с и с т е м ы (той или иной религии в качестве комплекса идей, установлений и организаций) и отдельных фактов религиозного поведения индивидов, отдельных явлений, событий, процессов в конкретной истории соответствующей религии. Эвристическую, познавательную ценность этой оппозиции - т.е. различения сущности и ее проявлений, инвариантной основы и ее индивидуальных вариаций - трудно переоценить.

    Семиотический подход к феномену религии находит все большее признание не только при исторических объяснениях отдельных ритуалов, словесных формул или изображений, но в самой т е о р и и религии. Так, американский социолог Роберт Белла определяет религию в качестве особой системы коммуникации - "символической модели, формирующей человеческий опыт - как познавательный, так и эмоциональный" в решении самых главных проблем бытия.

    «Язык и религия. Лекции по филологии и истории религий»: Агентство «Фаир»;

    Аннотация

    Эта книга – о связях языков и древнейших религий мира (ведическая религия, иудаизм,

    конфуцианство, буддизм, христианство, ислам). Показаны особенности религиозного

    общения в различных культурах, влияние религии на историю языков, фольклора, литературных и филологических традиций. Читатель узнает о церковных конфликтах, связанных с переводом и толкованием священных книг, о мифопоэтических истоках ранней и современной философии языка.

    Пособие адресовано студентам гуманитарных факультетов вузов и колледжей.

    Может быть использовано при изучении курсов «История и философия религии», «Введение в общую филологию», «Семиотика», «Основы языкознания», «Философия и история культуры», «Социальная психология».

    Н.Б. Мечковская Язык и религия. Лекции по филологии и истории религий Предисловие В этой книге рассмотрены взаимосвязи языка и религии. Для филолога сочетание «Язык и религия» – одна из тем «внешней» лингвистики 1, в ряду таких, как «Язык и общество», «Язык и другие семиотики», «Язык и сознание», «Язык и культура» и т.п.

    «Внешняя» лингвистика стремится понять семиотическую (знаковую), социальную и 1 В отличие от «внутренней» лингвистики, предметом которой являются структуры языка и его отдельных уровней грамматического, лексико-фразеологического). Терминологически (фонологического, противопоставление «внутренней» и «внешней» лингвистики восходит к «Курсу общей лингвистики»

    Фердинанда де Соссюра (1916).

    психологическую природу языка, увидеть своеобразие языка и языкового общения в различных сферах человеческой жизни. «Внешняя» лингвистика легко перерастает в философию языка и в «просто» философию, потому что язык находится в самом основании человеческого в человеке. Теория языка выходит за пределы языкознания и имеет общегуманитарное значение.

    Разумеется, «внешние» связи религии и других явлений истории и культуры («религия и мораль», «религия и искусство», «религия и право», «религия и школа» и т.д.) интересны и важны для понимания всего человеческого. Однако в сочетании «религия и язык» есть особенно глубокая проблема, причем это проблема не «внешняя», а «внутренняя», затрагивающая неосознаваемые, поэтому стихийные и влиятельные механизмы человеческой психологии и культуры. Познавательная ценность темы «Язык и религия» связана с особой, «внутренней» и фундаментальной, ролью языка и религии в самом феномене человека.

    С точки зрения семиотики (науки о знаках), язык и религия – это две самобытные знаковые системы, обладающие своим содержанием и своим способом передачи этого содержания. План содержания языка и план содержания религии – это два разных образа мира (две картины, две модели мира), поэтому в терминах семиотики язык и религия – это две моделирующие семиотические системы. С точки зрения философии, язык и религия – это две формы общественного сознания в ряду таких других форм отображения мира в сознании людей, как искусство, философия, мораль, право, повседневное (или обыденное) сознание, науки и технологии и др. По характеру своего содержания язык и религия занимают в ряду других форм общественного сознания крайние точки: это полярные противоположности. Язык заключает в себе самую простую, элементарную картину мира;

    религия – самую сложную, при этом в содержание религии входят компоненты разной психической природы (чувственно-наглядной, логической, эмоциональной, интуитивной, трансцендентной). Язык выступает как предпосылка и универсальная форма, оболочка всех других форм общественного сознания;

    религия – как универсальное содержание, исторически первый источник, из которого развилось все последующее содержание общественного сознания. Можно сказать, что язык – это универсальное средство, техника общения;

    религия – это универсальные смыслы, транслируемые в общении, заветные смыслы, самые важные для человека и общества.

    Несмотря на полярную противоположность планов содержания языка и религии, между ними существуют сложные взаимосвязи – в силу их глубокой укорененности в сознании человека, укорененности, восходящей к истокам человеческого в человеке.

    Религиозно-конфессиональные факторы играли (и играют!) выдающуюся роль в судьбах языков и, шире, в истории человеческой коммуникации. Это понятно, если принять во внимание только что сказанное: религия – это заветные для человечества смыслы.

    Труднее увидеть и объяснить обратную зависимость – религии от языка. Конечно, эта зависимость не такая прямая и определенная, как конфессиональный фактор в истории литературных языков. Однако парадоксальным образом «заветные смыслы» оказывались как бы неотделимыми от тех слов, на которых они впервые были сказаны. Это создавало внутреннюю и «множественную», едва ли не с каждым словом связанную, зависимость «заветных смыслов» от своей языковой формы. Поэтому в истории религий вопросы языка часто приобретали жизненную важность. Перевод Писания на новые языки нередко приводил не к распространению учения, а к его видоизменению. Потребность в новых переводах или новых толкованиях могла оказаться и проявлением и фактором различных еретических и диссидентских движений.

    Драматизм и парадоксальность связи языка и религии в том, что язык, будучи «всего лишь» коммуникативной техникой, оказывался способным быть предпосылкой (одной из предпосылок) и формой проявления религиозных противоречий, что, в конечном счете, вело к изменениям в содержании «заветных смыслов».

    В основе этой связи языка и религии лежит не случайность или недоразумение архаического сознания. Дело в том, что религия – это область повышенного внимания к слову.

    Религия мыслится верующими как с в я з ь между высшей и вечной сущностью (Абсолютом, Богом, богами) и людьми. Эта связь состоит в том, что Абсолют с о о б щ и л людям самое главное знание и между Абсолютом и людьми установился своего рода д о г о в о р: люди стремятся жить, руководствуясь главным знанием, полученным от Бога, и надеясь на его помощь, поддержку, награду свыше, в том числе в некоторых религиях – надеясь на иную, вечную жизнь. В самых разных религиях в круг ключевых значений входят понятия, связанные с передачей информации: Откровение, слово Бога, заповедь, завет, пророчество, благая весть, вестник, посланник, пророк, Священное Знание (Писание, Предание), Символ Веры, истолкование священного Слова, проповедь, молитва… История религий состоит в движении и изменении некоторой специальной информации – в ее территориальном распространении или сокращении, в ее той или иной трансляции – передаче, пересказе, переводе, перетолковании, разъяснении. Именно в сфере религии впервые, но во весь рост встала проблема п о н и м а н и я – т.е. та проблема, ради которой существует филология.

    Во взаимоотношениях языка и религии есть своя логика, свои парадоксы и драматизм, заключенные в соединении понятий «стихия» и «культура» – стихия культуры. Стихия – от той глубины человеческого, в которую уходят корни языка и религии. Культура – потому что в религии и языке коренятся все начала человеческой культуры.

    В этой книге будут показаны основные языковые коллизии в истории религии и основные классы или виды событий и процессов в истории языков и языковой коммуникации, обусловленные конфессионально-религиозными факторами. Думается, тема книги представляет вполне самостоятельный общекультурный и образовательный интерес.

    Для филологов пособие может стать введением в религиеведение. Гуманитариев разных специальностей книга познакомит не только с филологическими проблемами в истории религий, но и с целями и методами филологии – этой общечеловеческой «службы понимания» (С.С. Аверинцев).

    *** Книга адресуется широкому кругу гуманитарно ориентированных читателей и поэтому написана так, чтобы быть доступной для вузовских специальных курсов по истории религии.

    В пособии довольно много библиографических ссылок. Одни из них связаны с новизной обсуждаемых вопросов, еще не ставших «общим местом». Другие отсылают к иному, углубленному чтению. Библиографические ссылки в тексте книги даны в сокращенном виде: в скобках указывается фамилия автора работы (или первые слова названия коллективного труда, сборника), год издания (если это словарь, например В.И.

    Даля, то следующая цифра – том), а затем – страница или страницы, на которые дается ссылка. Если цитируется несколько работ одного автора, вышедших в один год, они обозначаются буквами а, б, в и т.д., которые ставятся после года издания в квадратных скобках, например: 1988[а]. Полное библиографическое описание цитируемых или упоминаемых работ приводится в разделе «Литература». При этом звездочкой (*) отмечена учебная и справочная литература, двумя звездочками (**) – классические труды. Работы одного автора приводятся не по алфавиту, а в хронологической последовательности. При ссылках на некоторые классические работы указан год их первой публикации (в квадратных скобках, перед годом современного переиздания или перевода). Библиографический список ограничен лингвистической и религиеведческой литературой, поэтому ссылки на другие, в особенности редкие или труднодоступные работы, даны в полном виде в основном тексте книги, по ходу изложения.

    многоточие в угловых скобках указывает на купюру в цитируемых текстах;

    Греческие написания переданы средствами латинской графики, старославянские, церковнославянские и древнерусские – средствами современной русской графики.

    *** Стихия культуры – под этим девизом рукопись «Язык и религия» участвовала в Открытом конкурсе учебных книг, проведенном Программой Белорусского фонда Сороса «Обновление гуманитарного образования». Автор признательна организаторам конкурса за поддержку.

    Я благодарна также доктору филологических наук А.И. Белодеду за критические замечания и советы рецензентам, читавшим рукопись книги на разных этапах ее подготовки, и доктору философских наук В.И. Гарадже, Москва, доктору философских наук А.А.

    Михайлову, Минск, кандидату филологических наук В.Н. Перцову, Москва.

    Н.Б. Мечковская I. Язык и религия как первые моделирующие системы человеческого сознания Историческое введение: народы, языки и религии на карте мира в прошлом и настоящем 1. Язык, религия и смежные «измерения» человечества Люди и группы людей различаются множеством разнородных признаков (измерений).

    Одни из них заложены в человеке генетически: это признаки врожденные и не зависящие от воли людей – таковы, например, пол, раса, психический склад, способности. Другие признаки обусловлены социально – например, гражданство (подданство), образование, профессия, социальный и имущественный статус, конфессиональная2 принадлежность (или внеконфессиональность). При этом социальные характеристики отдельного человека по-разному зависят от его собственной воли и воли разных других людей или организаций.

    Например, человек, как правило, не выбирает свое гражданство, однако бывают и менее «автоматические» ситуации, когда имеют место те или иные волевые решения и выбор (достаточно указать в этой связи, на такие юридические понятия, как «изменение гражданства», «лицо без гражданства», «двойное гражданство», «лишение гражданства» и т.п.). Некоторые социальные черты могут наследоваться юридически, например имущественное положение;

    в феодальные времена человек наследовал также социальный (сословный) статус родителей.

    Один параметр групп народонаселения, по-видимому, изменил свою природу: в первобытно-общинную пору этническая3 принадлежность основывалась на кровном родстве людей, входивших в род или племя. В последующие эпохи этничность (национальность) становится социокультурным измерением человека или группы людей, причем, согласно 2 От конфессия (лат. confessio – признание, исповедание) – вероисповедание;

    религиозное объединение верующих, имеющее свое вероучение, культ, церковную организацию.

    3 От этнос (греч. ethnos – племя, народ) – народ. Синонимические термины этнос, народ, этническая общность обозначают общее (родовое) понятие по отношению к таким этническим общностям, как племя, народность, нация. В этнодемографии и политологии понятия «народность» и «нация» иногда не различаются;

    иногда различия между ними трактуются по-разному.

    современному пониманию прав человека, национальное самоопределение индивида является его личным делом. Замечательный языковед И.А. Бодуэн де Куртенэ, демократ и защитник прав национальных меньшинств, еще в 1913 г. писал, что «вопрос о национальной принадлежности решается… каждым сознательным человеком в отдельности»;

    «в области национальности без субъективного сознательного самоопределения каждого лица в отдельности никто не имеет права причислять его туда или сюда»;

    «вполне возможна сознательная… принадлежность к двум и более национальностям или же полная безнациональность, точнее, вненациональность, наподобие безвероисповедности или вневероисповедности» (Бодуэн де Куртенэ, 1913, 18–21).

    В современных либерально-демократических обществах государство не фиксирует национальную принадлежность гражданина в документах, удостоверяющих его личность (например, в паспорте, который, впрочем, во многих странах не обязателен), и не «спрашивает» человека о его национальности (например, при переписях населения). В ряде полиэтничных стран (Финляндия, Бельгия, Швейцария, Австрия, Испания, Турция, Пакистан, Индия, Канада, Мексика, Гватемала) национально-языковая тема переписи ограничена вопросом о родном языке.

    В опросном листе первой всеобщей переписи в России (1897 г.) не ставился вопрос о национальности, но был вопрос о вероисповедании. Прямой вопрос об этнической принадлежности («национальности») был включен только в 1920 г. в программу первой советской переписи населения;

    этот вопрос был в переписях таких стран, как бывшая Югославия, Румыния, Шри-Ланка.

    Родной язык относится к тем измерениям человека, которые не выбираются. Природа речевой деятельности человека двойственна: в ней есть и врожденное (генетическое) и приобретенное. Генетически в людях заложена способность в первые годы жизни усвоить язык, причем л ю б о й язык. Однако отнюдь не от генетики, а от социальных условий зависит то, какой именно этнический язык (белорусский, немецкий, армянский, эскимосский) усвоит ребенок. Во многих случаях первым языком человека оказывался язык не физических, а приемных родителей;

    вообще говоря, это язык того окружения, в котором ребенок жил первые годы жизни (например, киргизский или казахский языки тех семей и детских домов, которые в годы войны приняли осиротевших маленьких детей белорусских, украинских или русских родителей). Таким образом, овладение первым языком – это не «природный», а социально-психологический процесс. Однако человек не свободен в выборе своего первого (материнского, родного) языка, потому что его усваивают непроизвольно («само собой», без целенаправленного обучения). Именно с этой естественностью, стихийностью овладения родным языком связана «несвобода» человека в языковом отношении: родной язык, как и родителей, не выбирают.

    В кругу названных измерений человека и социума особое место занимают три признака: язык, этничность (национальность) и конфессионально-вероисповедная принадлежность. Они взаимосвязаны, так что их иногда смешивают (особенно часто определяют этничность, опираясь на признак языка или конфессии). Эти измерения называют в числе главных факторов, создающих своеобразие культуры и ментальности народа, т.е. своеобразие его психического склада, мировосприятия, поведения. (Подробно об этом см. §10–12.) Однако это принципиально разные измерения. Этнические, языковые и конфессиональные границы не совпадают на карте мира. Не совпадают они и с границами между государствами, т.е. с политической картой мира. Более того, в разные исторические эпохи языковые, этнические, конфессиональные и государственно-политические границы между социумами соотносились по-разному.

    2. Первобытная эпоха 2.1. В каждом селении – свой язык.

    В первобытно-общинную пору, на ранних стадиях развития религии, когда преобладают племенные, преимущественно языческие верования и племенные же языки, границы этноса, языка и религиозной общности как раз совпадают. Поэтому общую картину можно представить по данным о языковых ситуациях.

    Для языкового состояния первобытно-общинной поры характерны множественность и дробность языков в рамках языковой семьи при отсутствии четких границ между языками.

    На сравнительно небольших пространствах сосуществовало множество родственных языков и диалектов, образующих языковой к о н т и н у у м4 (языковую н е п р е р ы в н о с т ь). Это такая ситуация, когда два соседних языка очень похожи, близки друг к другу;

    языки, между которыми находится еще один язык, похожи менее;

    а если два языка – то еще менее и т.д.

    Именно такой языковой ландшафт – диффузный и дробный – застал в 70–80-х гг. прошлого века Н.Н. Миклухо-Маклай в Новой Гвинее.

    «Почти в каждой деревне Берега Маклая – свое наречие. В деревнях, отстоящих на четверть часа ходьбы друг от друга, имеется уже несколько различных слов для обозначения одних и тех же предметов. Жители деревень, находящихся на расстоянии часа ходьбы одна от другой, говорят иногда на столь различных наречиях, что почти не понимают друг друга.

    Во время моих экскурсий, если они длились больше одного дня, мне требовались два или даже три переводчика, которые должны были переводить один другому вопросы и ответы».

    (Миклухо-Маклай H.H. Путешествия. M., Л. Изд-во АН СССР, 1940. Т. I. С. 243) Переводчиками обычно бывали пожилые мужчины, специально пожившие в соседнем племени, чтобы узнать язык.

    Сходная языковая картина открылась исследователям Австралии, Океании, Африки. В Австралии в XIX в. на 300 тыс. аборигенов приходилось 500 языков австралийской семьи (т.е. в среднем один язык на 600 человек). К югу от Сахары насчитывается примерно 2 тыс.

    языков. 600–700 человек, занимающих пространство в 5–6 миль, могут составлять особую этническую общность и говорить на языке (или диалекте), непонятном соседям.

    Множественность и дробность языковых семей Африки, Океании рассматриваются в социальной лингвистике как наследие и вместе с тем аналог этно-языковых ситуаций племенного строя.

    Для первобытной поры характерно быстрое изменение языков вследствие постоянных и глубоких языковых контактов. В бесписьменном мире языковая история протекала бурно.

    Время существования одного языка могло быть и бывало очень непродолжительным. Не закрепленные в письменной традиции языки легко забывались, и это никого не беспокоило.

    Военная победа племени не всегда означала победу языка этого племени Победители иногда усваивали язык побежденных, нередко возникал новый гибридный язык.

    2.2. Основные формы мифолого-религиозного мировосприятия: всеобщий культ Богини-Матери, анимизм, тотемизм, фетишизм, шаманизм, политеизм, (моно)теизм.

    Сходная пестрота и дробность были характерны и для мифолого-религиозной сферы первобытного мира: необозримое множество племенных верований и культов, открытых взаимовлиянию, а потому диффузных, поверхностно изменчивых, стихийных, непритязательных. Их общим источником был всеобщий культ Богини-Матери (в тех или иных вариациях: Мать-Земля, Мать-Природа, Мать-Прародительница всего сущего;

    ср. Мать 4 Континуум (от лат. continuant – непрерывное, сплошное) – первоначально термин математики и физики, в общенаучном смысле континуум – это непрерывная, или связная совокупность объектов, различия между которыми носят градуальный (ступенчатый) характер и определяются местом объектов в данной совокупности.

    Сырa Земля в славянском фольклоре). В основе культа Богини-Матери лежит обожествление природы.

    Вместе с тем первобытная религия не сводится к поклонению природным силам По мнению ряда исследователей архаических социумов, историков религии и культуры уже в первобытной древности возникают представления о главном, первом боге в пантеоне богов, а затем о высшем и, наконец, едином высшем Боге – Едином Духе, Высшем Благом Существе, Творце – т.е. представления, характерные для теистических религий5. Более того, по мнению А.В. Меня, теистические представления – это подлинные истоки религии.

    «Мистическая интуиция, приводящая душу в трепет перед непостижимым и таинственным Началом, – основа всякой „естественной“ религии и, разумеется, первобытной» (Мень, 1991, 256).

    Нетеистические верования и обряды первобытной древности иногда называют п р е д р е л и г и е й – потому что в них еще не было тех высоких и одухотворяющих идей, которые составляют главную притягательную силу теистических религий, – о бессмертном надприродном созидающем начале (Боге, Абсолюте), о высшем, выходящем за пределы мира, смысле бытия, о «радости мистического богообщения» (А. Мень) «В отличие от теизма, ставящего над природой трансцендентную личность Бога, язычество есть религия самодовлеющего космоса. Все специфически человеческое, все социальное, личностное или „духовное“ для язычества в принципе приравнено к природе и составляет лишь ее магическую эманацию» (Аверинцев, 1970, 611).

    Обожествление природы, характерное для первобытной поры, проявлялось в множестве частных, отдельных, во многом хаотичных верований, культов, обрядов, поклонений, заговоров. В истории религий и в культурологии различают несколько основных классов, или типов, таких религиозных форм – анимизм, тотемизм, фетишизм, шаманизм, политеизм, древний пантеизм. Однако это не стадии, не исторические этапы в развитии религии. Возникнув в первобытно-общинном мире, они могли сосуществовать в религиозных представлениях одного племени (например, анимизм и тотемизм) и с теми или иными изменениями передавались в течение тысячелетий из рода в род. Политеистические и пантеистические религии исповедуются во многих странах современного мира (см. §4).

    Анимизм (от лат. anima, animus – душа, дух) – это вера в существование душ и духов.

    Первобытный человек одушевлял весь окружающий мир. Реки и камни, растения и животные, солнце и ветер, прялка и нож, сон и болезнь, доля и недоля, жизнь и смерть – все имело душу, волю, способность действовать, вредить или помогать человеку. Согласно первобытным представлениям, духи обитали в невидимом потустороннем мире, но проникали в видимый мир людей. Поклонения и магия должны были помочь людям так или иначе ладить с духами – умилостивить их или перехитрить. Элементы анимизма имеются в любой религии.

    Тотемизм – это вера племени в свое родство с растением или животным (реже – с явлением природы или предметом). На языке индейского племени одживбеев слово тотем означает ‘его род’. Тотем мыслился как реальный предок, племя носило его имя, поклонялось ему (если тотемическое животное или растение существовали реально) или его изображению.

    Фетишизм (от франц. fetiche – идол, талисман) – культ неодушевленных предметов (например, перо тотемной птицы или сгоревший в грозу дуб, или клык убитого на охоте тигра и т.п.), обладающих, по представлениям верующих, сверхъестественными свойствами.

    5 Теизм (греч. theos – Бог) – религиозное мировоззрение, понимающее Бога как бесконечную Божественную личность, которая свободно создала мир, пребывает вне мира и продолжает действовать в мире. Признание потусторонности (трансцендентности) Бога отличает теизм от пантеизма (отождествляющего Бога и природу) В отличие от деизма (религиозной философии эпохи Просвещения), согласно которому, Бог, сотворив мир, не вмешивается в течение его событий теизм признает продолжающуюся активность Бога. К строго теистическим религиям относятся три генетически связанных вероисповедания – иудаизм, христианство и ислам Фетиши (священные предметы) сопровождали всю жизнь первобытного человека. Элементы фетишизма есть во всех религиях, в том числе в современных, например, поклонение кресту, мощам, иконам (в христианстве), Черному камню в Мекке (у мусульман).

    В явлении шаманизма иногда видят развитие индивидуального начала в религиозной практике древних. Из коллектива соплеменников выделяется человек с «особой мистической и оккультной одаренностью», который в экстазе транса становился ясновидцем и медиумом (от лат. medius – средний), посредником между духами и людьми (Мень, 1991, 36–39).

    Шаманы – это первые профессионалы религии.

    В племенную эпоху складывались и многие политеистические религии. Обычная для политеизма иерархия богов – с признанием высших и менее значительных богов – способствовала в ряде традиций развитию монотеистических представлений и вела к монотеизму (теизму).

    Любые формы веры в сверхъестественное, независимо от того, связана ли вера с культовой практикой (обряд, колдовство, литургия) или иной деятельностью (научение колдовству или заговору, перевод Св. Писания, размышление о Боге, о мире), объединяет именно в е р а в сверхъестественное. Все проявления веры в сверхъестественное можно назвать ф и д е и с т и ч е с к и м отношением к миру, или ф и д е и з м о м (от лат. fides – вера). Это самое широкое и общее обозначение для всего, что связано с мифолого-религиозным сознанием любой исторической эпохи.

    2.3. Первобытный фидеизм и язык: некоторые аналогии в структуре содержания.

    Отмеченное выше сходство между характером этно-языковых ситуаций и распространением древнейших верований и культов – это сходство «ландшафтов», общей структуры языкового и фидеистического пространства первобытного мира. Помимо таких структурно-географических параллелей, между языком и религией первобытной древности наблюдаются и некоторые другие соответствия или аналогии, например, в общем характере их содержания.

    В XIX–XX вв. исследователей архаических социумов поражало, как много в племенных языках названий для всего конкретного и единичного, позволяющих в зримых, слышимых, осязаемых подробностях представлять в речи внешний мир, – и это при заметных лакунах 6 в сфере общих и родовых обозначений. «У них [австралийских аборигенов. – Н.М.] нет общих слов, как дерево, рыба, птица и т.д., но исключительно специфические термины, которые применяются к каждой особой породе дерева, птицы и рыбы». «Австралийцы имеют отдельные имена почти для каждой мельчайшей части человеческого тела: так, например, вместо слова „рука“ у них существует много отдельных слов, обозначающих верхнюю часть руки, ее переднюю часть, правую руку, левую руку и т.д.». «В области Замбези каждое возвышение, каждый холм, каждая горка, каждая вершина в цепи имеет свое название, точно так же, как каждый ключ, каждая равнина, каждый луг, каждая часть и каждое место страны… обозначено специальным именем… Оказывается, география примитивного человека гораздо богаче нашей» (цит. по: Выготский, Лурия, 1993.

    Первобытные верования представляются современному человеку такими же избыточно подробными, громоздкими, рассыпающимися на сотни мелких магических приемов и поверий, не объединенных общей идеей, безразличных к вопросам о смысле и цели всего происходящего. В «смутном пандемонизме» (B.C. Соловьев) первобытного язычества преобладали страх и вынужденное почтение к высшим силам, далекие от той любви к Богу, которая в теистических религиях придает вере человека глубоко личное и эмоционально 6 Лакуна (лат. lacuna – углубление, впадина, полость) – пробел, пропуск, недостающее место.

    насыщенное звучание. Древнейшие бесписьменные религии очень практичны, утилитарны:

    они учат действовать, примеряясь к мироустройству, и выживать любой ценой, используя и природные, и сверхприродные силы.

    Аналогичным – чисто утилитарным и при этом как бы равнодушным, безличным – было и отношение древнего бесписьменного человека к языку. Еще не хватало умственных и эмоциональных сил задуматься о слове, ощутить или создать его красоту. Следы рефлексии над словом сохранились только в отдельных мифологических традициях (см. §23, 114–116).

    Эти следы немногочисленны и, по-видимому, относятся к достаточно поздним предписьменным временам. Что касается веры в сверхъестественные силы слова, то словесная магия и табу были такой же частью практической жизни племени, как и всякая магия (см. подробно §13, 20–21).

    3. Время ранних государств и средние века 3.1. Надэтнические религии.

    По мере развития социально-имущественного неравенства, разрушения племенного коллективизма, становления государственных образований и распространения письменностей, в отдельных регионах формируются новые сложные религиозные учения и культы, постепенно приобретающие н а д э т н и ч е с к и й характер: ведизм (древнейшая религия Индии), буддизм (и ламаизм как его тибето-монгольская ветвь), зороастризм, христианство, ислам. Новые религии, отвечавшие духовным исканиям людей на сломах истории, проникнутые жаждой религиозного идеала, с растущим вниманием к личностному и индивидуальному, обладали огромной притягательной силой. Они становились духовным началом, способным объединить многие народы.

    Новые религии обладали книгами, в которых содержалось Откровение Бога, переданное людям через пророков, а также учение о Боге, о мире, вере, спасении. Книги, вмещавшие Откровение, почитались священными (сакральными 7). Нередко сакрализировался и язык, на котором было записано Откровение. Сама закрепленность новых религий на письме, в святых книгах, на языке необычном, непохожем на обиходную речь, была мощным фактором убеждения и, в глазах древних людей, придавала учениям надежность, истинность, а может быть, и вечность.

    Вокруг новых религий, их священных вероучительных книг, апостолов, которые обращались не к одному «своему» племени, а к людям разных племен, постепенно складываются надэтнические культурно-религиозные миры, выходящие за пределы этнических и государственных объединений: индуистско-буддийский мир Южной Азии, конфуцианско-буддийский мир Дальнего Востока, зороастризм на Ближнем и Среднем Востоке, христианство, ислам. Три самые крупные надэтнические религии – буддизм, христианство и ислам – принято называть м и р о в ы м и религиями.

    В средние века именно культурно-религиозные миры (а не государства и не этнические общности) определяют политическую карту мира. Каждый такой мир включает множество этносов, объединенных одной религией, общим надэтническим языком своего вероучения и общей книжно-письменной культурой. В те времена конфессиональные различия между группами населения обладали большей значимостью, чем различия этнические, языковые или государственные. Не случайно большинству войн (в том числе гражданских и династических) приписывали религиозный характер – достаточно вспомнить о крестовых 7 Сакральный (от лат. sacer, sacri – священный, святой;

    магический;

    таинственный) – священный, относящийся к религиозному культу и ритуалу (обряду).

    походах, войнах католиков и протестантов, газавате.

    3.2. Пророческие и апостольские языки.

    География надэтнических религий совпадала с границами распространения вероисповедных текстов на языках, которые были или становились надэтническими и приобретали культовый характер. В истории культуры языки, на которых, волею судеб оказалось в п е р в ы е изложено или записано, а впоследствии канонизировано то или иное религиозное вероучение, стали называть «пророческими» (‘профетическими’) 8 или «апостольскими» (‘посланническими’) языками. Таких языков немного.

    У индусских народностей первым культовым языком был ведийский язык 9 и позже близкий к нему санскрит;

    у китайцев, японцев, корейцев – вэньянь (язык сочинений Конфуция) и письменно-литературный тибетский;

    у народов, исповедовавших в древности и раннем средневековье зороастризм, – авестийский язык 10 ;

    у мусульман (арабов, тюрков, иранских народов) – письменно-литературный арабский язык (язык Корана) и классический персидский. Апостольские языки христианских народов Европы – это греческий и латынь, у православных славян и румын, кроме того, есть свой первый культовый язык – церковнославянский (старославянский), на который были переведены в 60–80-е гг. IX в.

    святыми Кириллом и Мефодием священные тексты. Что касается русского языка, то его статус определяется православными богословами как с в я т о о т е ч е с к и й язык, поскольку на нем в XIX в. создана обширная богословская литература, возрождавшая «святоотеческий дух», – в сочинениях Феофана Говорова (Затворника), епископа Игнатия Брянчанинова, отца Иоанна Кронштадского (см. подробно: Флоровский, 1991, 393–400).

    Не все профетические языки обязательно являются надэтническими. Это зависит от распространенности соответствующей религии. Так, поскольку иудаизм – это религия одного народа, то языки библейских пророков (языки Ветхого Завета11, XI – III–II вв. до н.э.), т.е. древнееврейский и арамейский 12, – это не надэтнические языки, но, конечно, профетические. С другой стороны, надэтнический характер того или иного пророческого или апостольского языка – это его не изначальная черта, но сложившаяся исторически, по мере распространения среди разных народов соответствующих религиозных текстов (о профетических языках см. также §106).

    Своеобразие языковых ситуаций в средние века в значительной мере обусловлено 8 От греч. prophetes – пророк, прорицатель, толкователь оракула;

    prophetikos (впервые в Новом Завете) – пророческий.

    9 Один из трех древнейших индоевропейских литературных языков;

    на нем в XV–XI вв. до н.э. были написаны первые в индийской культуре тексты – «Веды» (религиозные гимны, заклинания, жертвенные формулы) и «Упанишады» (учение о мире).

    10 Один из древнеиранских языков, сейчас мертвый. В первой половине I тысячелетия до н.э. на нем были написаны священные книги зороастризма – «Авеста».

    11 «Ветхий Завет» – это традиционное христианское наименование первой древнейшей части Библии;

    в иудаизме соответствующие книги называются «Танах» (сложносокращенное слово, составленное из первых звуков названий основных частей еврейской Библии).

    12 Несколько ветхозаветных книг (II и III «Книги Маккавеев», III «Книга Ездры») были написаны по-гречески, однако они не вошли в иудаистический религиозный канон (о понятии канонических текстов см.

    о внеканонических библейских книгах см. §61, 62).

    существованием надэтнических религий с их особыми языками, которые в большинстве случаев не совпадали с местными народными языками. Поэтому в самых разных регионах Европы и Азии складывался особый вид культурного двуязычия, которое образовывали, с одной стороны, надэтнический язык религии и книжно-письменной культуры (близкой к религиям), а с другой, – местный (народный) язык, который обслуживал обиходное общение, в том числе отчасти и письменное (подробно см. §107).

    Конфессиональные надэтнические языки, т.е. в сущности м е ж д у н а р о д н ы е языки средневековья, создавали достаточные возможности для коммуникации в границах своих культурно-религиозных миров. Коммуникативная значимость надэтнических языков становится особенно очевидной, если принять во внимание другую существенную черту языковых ситуаций средневековья – сильную диалектную дробность языков.

    Как известно, феодальная эпоха – это пик диалектных различий и обособленности. Так отражается в языке феодальная раздробленность, слабость экономических связей в условиях натурального хозяйства, общая оседлость жизни. Интенсивная миграция племен и смешение языков первобытной поры если и не прекратились, то уменьшились. Образовались государства с более прочными границами. При этом границы многочисленных диалектов в целом совпадали с границами феодальных земель.

    Вместе с тем в феодальную пору складываются и наддиалектные формы общения – к о 13. Позже на основе койне формируются народные (этнические) л и т е р а т у р н ы е йне языки – такие, как хинди, французский, русский (в отличие от надэтнических культовых языков – таких, как санскрит, латынь, церковнославянский).

    Взаимодействие надэтнических культовых языков и народных языков в процессах сложения новых литературных – это одна из интереснейших и богатых последствиями страниц в истории книжно-письменной культуры народов и еще один важный аспект во взаимоотношениях языка и религии.

    В целом в средние века зависимости между религиями и языками особенно разнообразны и глубоки. В сравнении с современной культурой для средневековья характерно более пристальное и пристрастное внимание к слову. Все это черты культур, развившихся на основе религий Писания.

    4. Новое время В послефеодальном мире становится все более очевидным раздельный, взаимно автономный характер основных социальных измерений человека и общества – языка, этничности, конфессиональных и государственных характеристик.

    Большинство народов сохраняет традиционную для своей истории религиозную ориентацию – в качестве одного из самых глубоких духовных и культурных измерений общества и человека. Вместе с тем, с развитием опытного знания и рационализма, религия перестает быть господствующей формой общественного сознания, усиливаются процессы 13 Койне (от греч. koine dialektos – общий язык) развивались на базе одного или нескольких диалектов, преимущественно как средство устного общения, например, на ярмарках, в крупных торговых и ремесленных центрах.

    14 Литературный язык – это язык, осознаваемый обществом как «правильный», образцовый (в отличие от диалектов, городского просторечия, жаргонов). Следует различать понятия «литературный язык» и «язык художественной литературы». «Литературность» литературного языка – это правильность;

    она создается оппозицией «нормативная – ненормативная речь». «Художественность» языка художественной литературы создается его эстетической и изобразительно-выразительной направленностью. Нередко для выразительности в художественном тексте используются просторечные слова и формы, диалектизмы, арготизмы, профессионализмы, канцеляризмы и т.п.

    секуляризации15. После Великой французской революции 1789–94 гг. и особенно в XX в. в разных странах Европы и США растет обособление церковной и светской жизни:

    происходит отделение церкви от государства и школы;

    свобода вероисповедания включается в число конституционных прав гражданина;

    за разными конфессиями признается равный юридический статус;

    распространяются веротерпимость и религиозный плюрализм.

    4.1. Секуляризация и расцвет этнических литературных языков.

    В развитии языковых ситуаций процессы секуляризации сказались в том, что двуязычие культового (книжно-письменного) и народного языков, столь обычное для феодальной поры, постепенно преодолевается. Народные языки становятся основными языками школы, науки, книжно-письменной культуры. На них переводятся религиозные книги. Постепенно и в литургии (богослужении) классические культовые языки уступают место народным языкам16.

    В целом языковое развитие в Новое время проходит под знаком расширения коммуникации на народных литературных языках. С одной стороны, этнические языки вытесняют конфессиональные надэтнические языки из сферы религии и смежных областей «высокой» культуры.

    С другой стороны, литературные языки, как наддиалектные формы общения, вытесняют, поглощают диалекты, нивелируют своеобразие городского просторечия. В результате литературные языки Нового времени выходят за рамки письменного общения: в сферу правильного (нормативного) употребления включается и такая важная коммуникативная разновидность языка, как обиходное общение, т.е. разговорная речь. Так социальная интеграция общества, характерная для послефеодальной истории, обусловливает растущее языковое единство этнического коллектива.

    4.2. Является ли язык обязательным признаком этноса?

    Старинный синкретизм значений ‘язык’ и ‘народ’ в слове язык, восходящий еще к старославянским текстам, известен языкам различных семей: индоевропейским (например, лат. lingua ;

    см.: Фасмер, IV, 550–551, со ссылкой на А.Мейе и А.Вайяна), финно-угорским (причем не только финскому или венгерскому, но и коми, марийскому), турецкому, некоторым языкам Африки. Эта семантическая двуплановость говорит о тесной связи понятий «язык» и «народ» в сознании людей: один народ – это те, кто говорит на одном языке, а язык – это то, на чем говорит народ, он объединяет народ и отличает его от других народов. Действительно, этнический и языковой принципы группировки народонаселения во многом совпадают и взаимосвязаны.

    Однако полностью они совпадали только во времена родовых общин. В дальнейшем этнические процессы (состоявшие в объединении ряда этносов в новые, более крупные и, наоборот, в разделении крупных этносов на несколько более мелких) и сходные процессы в истории языков часто не совпадали по времени, а иногда и по направлению. Тенденция к постоянному укрупнению этнических единиц проявляется в истории народонаселения с большей определенностью и силой, чем конвергенция (сближение) языков.

    15 Секуляризация (от позднелат. saeculum – мирской, светский, в противоположность монашескому) – обмирщение жизни общества и частной жизни человека.

    16 Иначе в арабо-мусульманском мире: язык Корана (классический арабский) здесь до сих пор сохраняет статус главного языка. Особый случай также и Русская Православная Церковь, допускающая богослужение только на церковнославянском.

    Нередко один народ использует не один, а несколько языков. Так, в современной Швейцарии, которая является государством швейцарской нации, сосуществуют четыре языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Два языка – английский и ирландский – используют ирландцы. На двух сильно различающихся финно-угорских языках – мокшанском и эрзянском – говорит мордовская нация.

    В мире широко распространена асимметрия и другого рода: один язык используется несколькими или многими народами. Так, на английском языке говорят англичане, американцы, канадцы, австралийцы, южноафриканцы;

    в 19 странах Африки английский признан официальным (в ряде случаев – наряду с каким-нибудь другим языком);

    он также является вторым официальным языком Индии (после хинди). На немецком говорят немцы и австрийцы;

    на испанском – в Испании, 20 странах Латинской Америки и на Филиппинах;

    на португальском – в Португалии, Бразилии;

    в 5 африканских государствах португальский является официальным языком. Три южнославянских народа – сербы, черногорцы и боснийцы – говорят на сербском языке. В Российской Федерации на карачаево-балкарском языке говорят два тюркских народа – карачаевцы и балкарцы;

    один язык у кабардинцев и черкесов – кабардино-черкесский (иберийско-кавказская языковая семья). Языковые ситуации в Африке, Азии, Океании еще дальше от однозначного соответствия «один этнос – один язык».

    В количественном соотношении языков и народов на Земле наблюдается резкая асимметрия: языков значительно больше, чем народов. Большая Советская Энциклопедия (3-е изд.) определяет количество языков в интервале от 2,5 до 5 тыс.17 В то же время разных народов на Земле (по данным на 1983 г.) около 1 тыс. (Брук, 1986, 90). По-видимому, в дальнейшем диспропорция между количеством языков и количеством народов мира будет возрастать.

    Таким образом, в этно-языковых ситуациях Нового времени язык не может рассматриваться как бесспорный определитель этноса.

    Обязательным и достаточно четким признаком этноса является этническое самосознание, т.е. п р е д с т а в л е н и е некоторой группы людей о себе как о н а р о д е.

    Этническое самосознание – это самоопределение (самоидентификация) народа: группа людей считает себя народом, т.е. такой общностью людей, которая отличается от других народов и иных человеческих общностей (сословий, партий, союзов государств).

    4.3. Этносы и религиозная принадлежность.

    Если в эпоху древних государств и средних веков этно-языковые различия между людьми и странами заслонялись вероисповеданием, то в Новое время среди народов Европы, Америки, Южной и Восточной Азии, в Африке к югу от Сахары этничность («национальность») осознается как более весомое, более информативное измерение, чем конфессиональная принадлежность. Однако не так в исламском мире: вероисповедание понимается мусульманами как главная, определяющая черта человека или этнической общности.

    Современные этносы наследовали ментальные и культурные традиции своей религии, однако эти традиции носили и носят преимущественно н а д э т н и ч е с к и й характер.

    Однонациональные религии (такие, как иудаизм евреев, синтоизм японцев или армяно-григорианская церковь Армении) – достаточно редкое явление. Обычно одну религию исповедуют несколько или много народов.

    Таковы прежде всего основные мировые религии (буддизм, христианство, ислам) и 17 100-процентное расхождение вызвано трудностями разграничения языка и диалекта, в особенности для бесписьменных образований. Общее количество языков и диалектов на Земле около 30 тыс. (см.: Языки и диалекты мира: Проспект и словник. M.: Наука, 1982. С. 11).

    некоторые локальные религии, вышедшие за пределы одного этноса (например, индуизм исповедуют не только в Индии, но и в Непале, Шри-Ланка, Индонезии;

    конфуцианство, кроме Китая, – также в Корее, Таиланде;

    зороастризм – в Иране и Индии). С другой стороны, в современном мире достаточно обычно сосуществование в рамках нации нескольких конфессий. Так, среди белорусов и украинцев есть православные, католики, униаты, протестанты;

    среди венгров – католики, протестанты (кальвинисты и лютеране), православные;

    среди египтян – мусульмане, христиане (католики, протестанты, униаты).

    Исключительное конфессиональное многообразие характерно для США, где зарегистрировано 260 церквей (точнее, деноминаций), в том числе 86 из них насчитывают свыше 50 тыс. последователей (Брук, 1986, 115).

    Конфессиональное единство народа сохраняют испанцы, итальянцы, литовцы, поляки, португальцы, французы, хорваты (в основном католики);

    датчане, исландцы, норвежцы, шведы (лютеране);

    греки, болгары, русские, румыны, сербы (в основном православные).

    В некоторых культурах один человек может исповедовать несколько религий.

    Например, в Китае, в зависимости от времени года и суток, характера религиозной настроенности или потребности, верующий обращается то к Конфуцию, то к практике даосизма или буддизма. В японском религиозном сознании уживаются синтоизм и буддизм.

    Очевидно, что вероучениям, которые могут сосуществовать в сознании одного человека, должна быть присуща высокая веротерпимость. Действительно, буддизм даже при зарождении, отличала редкая для восходящих религий толерантность. История буддизма не знает религиозных войн. Ни один храм чужой религии не был разрушен последователями Будды 18. Веротерпимость буддизма (разумеется, в сочетании с собственно вероучением) способствует его привлекательности в современном мире. Буддизм позволяет, допустим, католику или лютеранину, не порывая с верой родителей, исповедовать и учение Будды. Вот почему буддизм, вопреки официальной статистике, считают иногда самой распространенной религией в мире (ср., например, Борхес, 1992, 360)19.

    В отличие от буддизма, теистические религии (иудаизм, христианство, ислам) не допускают принадлежности одного человека двум конфессиям сразу.

    Таким образом, применительно к историческим (письменным) эпохам религию не приходится рассматривать в качестве этнообразующего, тем более этноразделяющего фактора. Однако в содержательном плане (в сфере смыслов, идей, образов, представлений) вклад религий в формирование культуры и менталитета народа огромен (подробно см. §7, 11–12).

    4.4. Конфессиональный признак в самоидентификации государств.

    В Европе и Америке сейчас нет государств, которые определяли бы себя по конфессиональному признаку (в отличие от Ирана, Мавритании и Пакистана, в официальное название которых включено слово исламский). Нет и межгосударственных объединений по 18 О ненасильственном распространении буддизма, например, в Японии см.: Конрад, 1980, 30–31;

    характерно и отсутствие конфронтации в н у т р и раннего японского буддизма: его отдельные течения не «боролись» друг с другом.

    19 По расчетам проф. Р. Чиприано (приводимым в работе: Гараджа, 1995, 309), в 90-е гг. число последователей самых крупных религий было таким:

    христиане – 1 624 млн.

    мусульмане – 860 млн.

    индуисты – 656 млн.

    буддисты – 310 млн.

    Ср. существенно меньшие цифры, приводимые в справочнике: Народонаселение: Энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1994. С. 380–383.

    религиозному признаку (за исключением Организации исламской конференции, куда входят 43 афро-азиатских государства и Организация освобождения Палестины). Вероисповедание все более становится частным делом человека, как и конфессии – независимыми от государства объединениями верующих. Поэтому вероисповедная принадлежность перестает быть внешней, формальной приметой определенного статуса государства или лица.

    В новое время процессы образования государств направляются преимущественно национальным, а не религиозным фактором.

    Нередко, однако, и сейчас вероисповедание может становиться основой объединения или, напротив, разъединения людей. Например, в Боснии и Герцеговине (сербская по языку республика бывшей Югославии) мусульмане считают себя особым этносом (боснийцы-мусульмане) именно по конфессиональному признаку. Конфессиональные различия во многом определили конфронтацию 1991–95 гг. хорватов (католиков) и сербов (православных);

    столкновения ирландцев (католиков) и англичан (протестантов) в Ольстере;

    нескольких христианских (арабских) и нескольких мусульманских (также арабских ливанских и палестинских) общин в Бейруте.

    Таким образом, на современной карте мира расселение людей различных вероисповеданий в целом соответствует исторически сложившейся географии религий и не совпадает с границами языков, этносов и государств.

    Две картины мира: языковая семантика и мифолого-религиозное сознание 5. Психологическая структура языкового и религиозного сознания Язык и религия, с точки зрения философии (точнее, онтологии, чей предмет составляют «наиболее общие сущности и категории сущего»), относятся к категориям духовной культуры человечества. Это две формы общественного сознания (наряду с обыденным, или массовым, сознанием, моралью и правом, искусством, наукой, философией, идеологией), т.е.

    два о т о б р а ж е н и я мира в сознании человечества. Язык и религия, представляя собой два разных образа мира, заключают в себе разное содержание, или разное з н а н и е о мире – разное как по объему и характеру информации (составляющей это знание), так и по роли и месту этого знания в структуре общественного сознания (см. §8).

    5.1. Методологический экскурс о пользе семиотики.

    Самые существенные и при этом сопоставимые черты в содержании языка и религии могут быть охарактеризованы в терминах семиотики 20 и общей семантики 21, т.е. при 20 Термин семиотика (от греч. semeion – знак, признак) употребляется в двух основных значениях: 1) знаковая (семиотическая) система;

    2) наука о знаках и знаковых системах, включая как системы связи в мире животных, так и разнообразные естественные и искусственные семиотики, используемые в человеческом обществе, например, этнические (естественные) языки, мимика, жесты;

    ритуал и этикет;

    музыка, танец, кино и другие виды искусства;

    специальная символика в математике, физике, химии, шахматах, на географических картах;

    язык («правила» построения и чтения) чертежей и схем;

    алгоритмические языки программирования;

    гербы, флаги, опознавательные знаки судов, знаки различия военных и других людей в униформе;

    знаки дорожного движения, морская сигнализация и др.

    21 Семантика (от греч. semantikos – обозначающий) – 1) значение, т.е. все содержание, любая информация, передаваемые языком или другой знаковой системой или какой-либо единицей, отдельным знаком той или иной семиотики (словом, жестом, цифрой, эмблемой и т.д.);

    2) наука о значениях (междисциплинарная лингво-семиотическая и логико-психологическая область исследования).

    трактовке языка и религии в качестве знаковых систем и при обсуждении того, какого рода содержание (какие типы или классы значений) заключено в каждой из рассматриваемых семиотик. Семиотика позволяет увидеть в языке и религии два разных способа о б щ е н и я, т.е. две коммуникативные системы, два языка, обладающие своим содержанием и своими возможностями передавать, сообщать это содержание.

    Зачем нужен такой взгляд – как бы «с птичьего полета», связанный с обобщением и абстрагированием и, следовательно, чреватый опасностями отрыва от живой конкретности наблюдаемых объектов? По-видимому, именно высота «птичьего полета» дает ту широту обзора, которая позволяет понять принципы, самую суть. В разнообразных, внутренне сложных и пестрых объектах, с множеством разноплановых черт, свойств, характеристик, семиотика позволяет выделить главное и существенное.

    Познавательная ценность семиотического подхода состоит в следующем: 1) принимается во внимание существенный функциональный аспект соответствующих объектов – их коммуникативное назначение;

    2) в каждом семиотическом объекте различаются план содержания и план выражения;

    3) в каждой семиотической системе различаются два онтологических уровня: а) набор семантических возможностей;

    б) реализации возможностей в конкретных коммуникативных актах. В процессах общения те достаточно общие семантические возможности, которые составляют содержание соответствующей семиотики, конкретизируются, т.е. обогащаются индивидуальными смыслами, связанными с конкретным коммуникативным актом (с психологией и взаимоотношениями участников, их актуальными целями и другими условиями коммуникации).

    Применительно к языку последнее противопоставление («набор возможностей – их реализация в актах общения») достаточно очевидно: во многих этнических языках имеется два разных слова для обозначения этих разных аспектов в предмете лингвистики: есть язык (т.е. общий для всего языкового коллектива набор значений и средств их выражения) и есть речь (использование этих общих возможностей в индивидуальной речевой деятельности, т.е.

    в конкретных коммуникативных актах). Ср. лат. lingua и oratio, франц. langue и parole, англ, language и speech, нем. Sprache и Rede, белорусск. мова и мауленне, польск. jezyk и mowa и т.д. Со всей отчетливостью и методологическими следствиями противопоставление языка и речи было раскрыто Фердинандом де Соссюром в его «Курсе общей лингвистики» (1916), самом знаменитом (цитируемом) лингвистическом сочинении XX в. (см. русский перевод в издании: Сос-сюр, 1977).

    Применительно к религии оппозиция «набора семиотических возможностей» и «их реализаций в актах общения» предстает как противопоставление с и с т е м ы (той или иной религии в качестве комплекса идей, установлений и организаций) и отдельных фактов религиозного поведения индивидов, отдельных явлений, событий, процессов в конкретной истории соответствующей религии. Эвристическую, познавательную ценность этой оппозиции – т.е. различения сущности и ее проявлений, инвариантной основы и ее индивидуальных вариаций – трудно переоценить.

    Семиотический подход к феномену религии находит все большее признание не только при исторических объяснениях отдельных ритуалов, словесных формул или изображений, но в самой т е о р и и религии. Так, американский социолог Роберт Белла определяет религию в качестве особой системы коммуникации – «символической модели, формирующей человеческий опыт – как познавательный, так и эмоциональный» в решении самых главных проблем бытия (Белла, 1972, 267).

    5.2. Языковое значение: между представлением и понятием.

    2) значения грамматических форм и конструкций (грамматическая семантика). В сфере языковой семантики есть значения более и менее абстрактные (например, грамматическая семантика в целом более абстрактна, чем лексическая), значения более и менее рационально-логические (ср., с одной стороны, термины, а с другой, междометия), есть значения четко очерченные (три, глаз, бежать, деревянный) и субъективно растяжимые (несколько, почтение, предпосылка, перемещаться, заманчивый), эмоционально-экспрессивные, субъективно-оценочные (дрыхнет, голодуха, жмот, душенька) и безоценочные, эмоционально нейтральные (спит, голод, скупой, девочка).

    Однако в целом по своей психологической природе языковые значения достаточно однородны. В процессах отображения мира лексические значения занимают срединное положение между представлениями как формой наглядно-образного знания и понятиями как формой абстрактно-логического мышления. Большая часть лексических значений – это общие для носителей языка (надындивидуальные) и достаточно устойчивые п р е д с т а в л е н и я о предметах, свойствах, процессах и других «клеточках» или фрагментах внешнего мира. В отличие от понятий, лексические значения содержат менее точное, менее глубокое или концентрированное знание о явлениях мира, отображенных в значениях слов (впрочем, за исключением значений терминов: план содержания термина – это именно понятие).

    5.3. Многообразие форм религиозного знания (образы, логика и иррационализм, мистика).

    мифопоэтическое 2) (наглядно-образное) содержание;

    3) теоретический (абстрактно-логический) компонент;

    4) интуитивно-мистическое содержание. При этом в любые эпохи религиозное содержание в той или иной мере проникает во все другие формы общественного сознания – в обыденное сознание, искусство, этику, право, философию, поэтому в реальности психологические формы существования религиозных представлений более разнообразны и многочисленны, чем названные основные виды. Порядок, в котором они перечислены, не отражает ни хронологии их формирования в конкретных религиозных традициях (этот порядок может быть разным), ни значимости отдельных компонентов в структуре целого.

    Разнообразие психологической природы религиозного содержания обусловливает его особую «проникающую» в сознание силу. Как заметил Роберт Белла, «передаваемые религиозные символы <

    сообщают нам значения, когда мы не спрашиваем, помогают слышать, когда мы не слушаем, помогают видеть, когда мы не смотрим. Именно эта способность религиозных символов формировать значение и чувство на относительно высоком уровне обобщения, выходящего за пределы конкретных контекстов опыта, придает им такое могущество в человеческой жизни, как личной, так и общественной» (Белла, 1972, 268).

    В разных религиях один и тот же содержательный компонент может иметь различную психологическую форму. Например, представления о Боге в одних религиях выражены в мифопоэтическом о б р а з е Бога, т.е. принадлежат уровню наглядного знания, сюжетно и пластически организованного, а потому правдоподобного, согретого эмоциями. В другой религии (или религиях) – совсем иная картина: Бог – это прежде всего и д е я (концепция, догмат Бога), т.е. знание, принадлежащее уровню абстрактно-логического мышления.

    В порядке иллюстрации можно указать на различия в представлении Бога (Абсолюта) в раннем христианстве и раннем буддизме. Так, в основе христианского религиозного сознания до патристики 22 лежали именно образы, мифопоэтические предания о Иисусе Христе – картины и сюжеты Священной истории. Позже патристика дополнила христианское сознание новыми компонентами абстрактно-теоретического и доктринального характера: теологией 23, философией, социально-политическим учением, а западноевропейская схоластика средних веков внесла в христианство правила формально-логического «вывода» теологических утверждений из Св. Писания.

    Если у истоков христианства были мифопоэтические предания, наглядные, эмоционально насыщенные, художественно-выразительные и поэтому легко проникавшие в душу простых людей, то ядро религиозного сознания буддизма или даосизма, напротив, составляет мистико-теоретическая доктрина, концепция, идея: «четыре благородные истины» и следствия из них в буддизме;

    мистический символ «дао» (всеобщий природно-этический закон) в даосизме. Мифопоэтические, образные представления в этих религиях появляются позже и принадлежат периферии религиозного сознания (Померанц, 1965, 143).

    Абстрактно-теоретический компонент религиозного сознания в разных традициях может быть существенно различным по соотношению в нем умозрительного (рассудочно-логического) и иррационалистического начал. В наибольшей степени логизирована христианская, особенно католическая, догматика и теология. В иудаизме и исламе учение о боге в меньшей мере отделено от религиозных этико-правовых принципов и концепций. В буддизме, конфуцианстве, даосизме, дзэн-буддизме всегда были сильны традиции иррационализма, стремление к сверхчувственному и надлогическому постижению Абсолюта.

    «Бог или истина намного глубже мысли или эмоциональной потребности», – писал индийский религиозный мыслитель и поэт Джидду Кришнамурти (1895 или 1897–1985), оказавший серьезное влияние на религиозно-философские поиски Запада, прежде всего на экзистенциализм. Отвергая «организованные религии» с их церковной иерархией, регламентированными культами и стройной теологией, Кришнамурти сознательно избегает определенности в употреблении даже самых ключевых терминов. Г.С. Померанц писал о «логическом хаосе» и «принципиальной импровизации» в его сочинениях: «То, что утверждает Кришнамурти, не имеет точного имени и называется им по-разному (истина, реальность, целое, Бог);

    иногда два слова сознательно ставятся рядом („реальность или Бог“)»…Отдельное слово и отдельное высказывание в глазах Кришнамурти вообще не имеют цены: «Понимание приходит в пространство между словами, в интервале, прежде, чем слово схватывает и оформляет мысль… этот интервал – безмолвие, не нарушенное знанием;

    оно открыто, неуловимо и внутренне полно» (цит. по работе: Померанц, 1965, 139–140).

    В структуре религиозного сознания каждой религии в той или иной мере присутствует мистический24 компонент, однако эта мера может быть существенно различной. С одной 22 Патристика (от греч. pater, лат. pater – отец) – сочинения христианских мыслителей II–VIII вв. н.э. («отцов церкви»), написанные на греческом и латинском языках и составившие догматику христианства. В отличие от Ветхого и Нового Заветов, представляющих собой христианское Священное Писание, патристика – это Священное Предание христианства.

    23 Теология – (греч. theos – Бог, logos – слово, учение) – богословие, система религиозного теоретического (умозрительного) знания о Боге, его сущности и бытии, действиях, качествах, признаках;

    богословские системы строятся на основе Св. Писания. По мнению С.С. Аверинцева, о теологии в строгом смысле слова можно говорить только применительно к вероучениям чисто теистических религий, т.е. иудаизма, христианства, ислама (Аверинцев, 1970).

    24 Мистика (греч. mystikos – таинственный) – 1) происходящее в экстазе (трансе) прямое, т.е. без посредников (жрецов, шаманов, священнослужителей, медиумов) общение или даже единение человека с стороны, во всякой религии имеется, по представлениям верующих, та или иная с в я з ь, контракт, соглашение, договор между людьми и высшими силами (этот момент связи отражен в самом общем и древнейшем смысле слова религия 25). Именно в этой связи заключается психологическая основа или стержень религии. Как писал У. Джеймс, «уверенность в том, что между Богом и душой действительно установились какие-то сношения, представляет собой центральный пункт всякой живой религии», а самое обычное и массовое проявление такой связи – молитва – это, по словам Джеймса, «душа и сущность религии» (Джеймс, 1993, 363, 362). Однако, с другой стороны, в большинстве случаев людям совсем не очевиден двусторонний характер этой связи: человек молится, но не слышит, что отвечает ему Небо.

    Мистическое общение означает, что человек слышит ответ Бога, знает, понимает то, что ему было сказано с Неба. По-видимому, самые разные религиозные учения и культы в своих истоках связаны именно с мистическим переживанием, точнее, потрясением религиозно одаренной личности. Это тот «горний глас», то видение или богоявление, благая весть или иной знак свыше, обращенный к пророку, шаману, провидцу, апостолу, – тот голос, который в зарождающейся традиции станет главным Заветом Бога.

    Помимо основателей религий, мистическая одаренность наблюдалась у многих мыслителей, проповедников, религиозных писателей. Собственно, стремление мистиков передать людям то, что им открылось в ниспосланных озарениях, и делало их религиозными писателями, часто знаменитыми, как, например, Майстер Экхарт (ок. 1260–1327), Якоб Бёме (1575–1624) или основатель антропософии Антропософия – (anthropos – человек, sophia – мудрость) – оккультно-мистическое учение о тайных духовных силах и способностях человека, а также о путях их развития на основе особой педагогической системы. Рудольф Штейнер (1861–1925). Homo mysticus называл себя Н.А. Бердяев При этом Бердяев противопоставлял свои религиозные искания каноническому христианству» … я в большей степени homo mysticus, чем homo religiosus… Я верю в существование универсальной мистики и универсальной духовности… Мистика гностического и профетического типа мне всегда была ближе, чем мистика, получившая официальную санкцию церквей и признанная ортодоксальной, которая, в сущности, более аскетика, чем мистика» (Бердяев, 1991, 88).

    Природа мистических озарений и мистического знания остается загадкой. У. Джеймс, стремясь понять психологическую основу мистики, приводит в книге «Многообразие религиозного опыта» (1902) многочисленные документальные свидетельства – самонаблюдения людей, которые испытали такого рода переживания. Вот одно из них (по оценке Джеймса, впрочем, не самое яркое): «То, что я испытывал в эту минуту, было временным исчезновением моей личности наряду со светозарным откровением смысла жизни, более глубокого, чем тот, который был мне привычен. Это дает мне право думать, что я был в личных сношениях с Богом» (Джеймс, 1993, 62).

    Мистические переживания и «светозарные откровения смысла жизни», по-видимому, связаны с резкой активизацией подсознательных психических сил, всех возможностей чувственной и интеллектуальной интуиции. Общей чертой мистических переживаний является их «неизреченность» – невероятная затрудненность изложения, фактически невозможность передать «обретенные впечатления на обычном посюстороннем языке»

    (Гуревич, 1993, 414–415).

    Таким образом, в отличие от психологической одноплановости языковой семантики (см. §5.2), содержание религии по своей психологической природе крайне разнородно. С Богом (Абсолютом);

    2) учения о мистическом общении с высшими силами и мистическом познании.

    25 Восходит к лат. religo – воссоединять, связывать вместе, привязывать, заплетать (этот же корень в словах лига, лигатура, т.е. дословно – ‘соединение, связка’);

    слово religio в значениях ‘религия, богослужение, святость’ известно уже латыни.

    этим связана общая высокая степень логической и вербальной (словесно-понятийной) размытости религиозных смыслов и, как практическое следствие, – необходимость постоянных филологических усилий при обращении к текстам Писания.

    6. Что «знают» о мире языки?

    Чтобы представить совокупный объем и характер того знания о мире, т.е. той информации, которая заключена в языке, следует различать два уровня хранения информации с участием языка. Во-первых, информация хранится в с а м о м я з ы к е, т.е. в семантических системах словаря и грамматики (это как бы «библиотека значений»);

    во-вторых, п р и п о м о щ и я з ы к а, – в речи, т.е. в устных и письменных сообщениях, созданных на языке (это «библиотека текстов»).

    Если сравнить, с одной стороны, те сведения о внеязыковой реальности, которые можно извлечь из самого полного толкового словаря и подробной семантической грамматики некоторого языка, а с другой, – те сведения о мире, которые содержатся во всем сказанном и написанном на этом языке, то легко видеть, что информация, аккумулированная в семантической системе языка, по объему в тысячи раз меньше информации, содержащейся в текстах на языке.

    Достаточно сравнить, например, те представления о грозе, громе, молнии, тумане, росе, радуге, электричестве, которые складываются у человека до обучения, т.е. только на основе усвоения значений слов гроза, гром, молния, туман и т.д., и то понимание соответствующих явлений природы, которое формируется у человека из рассказов родителей, учителей, книг.

    Чтобы только почувствовать разницу между тем, что «знает», например, о песке язык, и тем, что вообще знает о песке человечество (опыт и наука), сравним, с одной стороны, описание значения слова песок в лингвистическом толковом словаре, а с другой стороны, определение понятия «песок» в энциклопедическом словаре.

    Толковый словарь русского языка Энциклопедический словарь ПЕСОК. Сыпучие крупинки твердых минералов (главным образом кварца) ПЕСОК. Мелкообмолоченная рыхлая осадочная горная порода, состоящая не менее чем на 50% из зерен кварца, полевых шпатов и др. минералов и обломков горных пород размером 0,1–1 мм;

    содержит примесь алевритовых и глинистых частиц.

    Легко видеть, что толковый словарь, чтобы дать верное описание именно языкового факта (т.е. значения слова), должен в толковании ограничиться общепонятной семантикой слова и не идти вглубь, к специальному содержанию термина. Иная картина в энциклопедическом справочнике: его предмет – не значение слова, а содержание понятия.

    Поэтому энциклопедическое определение перечисляет самые существенные признаки соответствующего явления, в том числе такие признаки, которые непосредственно не наблюдаются (поскольку, в отличие от поверхностности лексического значения, в понятии содержится более глубокое, специальное знание о данном явлении).

    Однако, несмотря на ограниченный объем информации, составляющей семантику языка, она играет исключительно важную роль в овладении всем информационным богатством человечества. Дело в том, что значения слов и содержание грамматических категорий – все эти неточные и неглубокие, «обывательские», как о них писал Л.В. Щерба, представления о «клеточках» действительности – запечатлели первый и поэтому во многом жизненно важный опыт освоения человеком окружающей действительности. Эти исходные представления в целом не противоречат позже добытому знанию26. Напротив, они образуют тот фундамент, на котором постепенно воздвигаются стены более полного, глубокого и точного знания о мире.

    В своем основном объеме информация, составляющая семантику языка, известна всем говорящим на этом языке, без различия возраста, образования, социального положения. До школы, только в процессе овладения языком, в сознании ребенка формируются (неназванные и до обучения не осознанные!) представления о времени и пространстве, о действии, субъекте и объекте действия, о количестве, признаке, причине, цели, следствии, реальности и нереальности и многих других закономерностях окружающего мира.

    В отличие от языковой семантики, в основном известной каждому говорящему (терминологическая периферия общего словаря здесь, конечно, не в счет), поздняя информация, содержащаяся в текстах, известна отдельным говорящим в разной мере – в соответствии с их возрастом, образованием, социальным положением, профессией.

    В отличие от интенсивно меняющейся информации текстов, информация, сконцентрированная в языковой семантике, характеризуется исключительной стабильностью. Ср. эволюцию представлений о теплоте в истории естествознания и почти неизменность семантики слова тепло в истории языка. Физикам легко договориться и принять очередную концепцию теплоты, а обиходное сознание меняется медленно, его устраивают те нестрогие, бытовые представления, которые люди связывают со словом тепло.

    Стабильность информации, заключенной в языке, связана с ее внутренним, опорным характером по отношению к знанию, содержащемуся в текстах.

    Таким образом, язык «знает» о мире немного (в сравнении со всем, что вообще знает человечество), потому что язык – это исторически п е р в а я моделирующая семиотическая система человеческого сознания, первый запечатленный взгляд на мир. Картину мира, отраженную в языке, можно охарактеризовать так это наивная (а не научная) картина мира, она «увидена» глазами человека (не Богом и не прибором), поэтому приблизительна и неточна (но в нужных случаях наука ее «поправляет»), зато языковая картина в основном наглядна и отвечает здравому смыслу, то, что «знает» язык, – общедоступно и общеизвестно, это семантический фундамент человеческого сознания.

    7. Содержание мифолого-религиозной картины мира Если конкретизировать применительно к религии оппозицию «библиотека значении (язык)» – «библиотека текстов» (вся информация, выраженная с помощью языка)» (см §6), то содержание религии – это «библиотека конфессиональных текстов». Основные «тематические» разделы в этой «библиотеке» (т е содержательные области во всем массиве конфессионального знания) таковы 1) представление о Боге (Абсолюте или сонме богов), его история и/или теория (учение) о Боге, 2) представления о в о л е Бога, о его Завете или требованиях по отношению к людям, 3) зависящие от представлений о Боге представления (учение) о человеке, обществе, мире (в некоторых религиях – также и о конце мира, о путях спасения, о загробном или ином потустороннем мире), 4) зависимые от представлений о Боге религиозно-этические и религиозно-правовые представления и нормы, 5) представления о должном порядке культа, церковной организации, взаимоотношениях клира и мира и т.п., а также представления о истории развития и решения этих проблем.

    Естественно, приведенный перечень основных областей религиозного сознания носит 26 Отдельные противоречия, конечно, есть. Например, слово звезда в обычном, неспециальном употреблении означает ‘небесное тело, представляющееся взору человека светящейся точкой на ночном небе’;

    поэтому люди могут называть звездой и Венеру, и Меркурий, т.е. те небесные тела, которые астрономы называют планетами. В неспециальной речи люди продолжают говорить солнце встало, солнце зашло, село и т.д., хотя всем давно известно, что это Земля изменила свое положение относительно Солнца. Однако эти человеческие неточности языка не мешают ни астрономам, ни школьникам на уроках естествознания.

    достаточно общий и поэтому абстрактный характер, однако он и нужен именно для самого общего очерка всей смысловой сферы религии.

    Что касается психологической, человеческой значимости религиозного содержания, то в сопоставлении с любой другой информацией, могущей циркулировать в человеческом обществе, религиозное содержание обладает максимальной ценностью. Это связано с двумя обстоятельствами во-первых, религия ищет ответы на самые важные вопросы бытия, во-вторых, ее ответы, обладая огромной обобщающей силой, отнюдь не абстрактны, они обращены не столько к логике, сколько к более сложным, тонким и интимным областям сознания человека – к его душе, разуму, воображению, интуиции, чувству, желаниям, совести.

    В.В. Розанов, сопоставляя современную ему психологию и религию, писал «<

    все это [новейшие психологические открытия – H.М.] покажется какою-то игрою в куклы сравнительно с богатством психологического наблюдения и психологических законов, открывающихся в писаниях великих подвижников пустыни и вообще „наших отцов“.

    Психология Вундта куда беднее изречений Антония Великого или Макария Египетского.

    Наконец, язык их, этот и спокойный и порывистый язык, так исполненный пафоса и величия, недаром же еще в рукописную эпоху имел миллионы слушателей-читателей. Ей-ей, ни в какую эпоху Вундта и Милля не стали бы переписывать в сотнях тысяч экземпляров. Скучно показалось бы бумаге, перу, не вытерпели бы читатели и переписчики. Таинственная речь и Библии и Евангелия вечна, при углублениях в религию – перед глазами на языке, наконец, вопросы о жизни совести, загадки покаяния и возрождения души человеческой – все это куда занимательней костей мамонта и даже радиоактивного света» (Розанов, 1914, 76–77). И несколько ранее (в 1911 г), в «Уединенном»: «Боль жизни гораздо могущественнее интереса к жизни, вот отчего религия всегда будет одолевать философию» (Розанов, 1970, 12, всюду курсив и пунктуация автора).

    Р.Белла подчеркивал уникальность того знания, тех смыслов, которые сообщает человеку религия «Опыт смерти, зла и страданий приводит [человека – H.M.] к постановке глубоких вопросов о смысле всего этого, на которые не дают ответа повседневные категории причины и следствия Религиозные символы предлагают осмысленный контекст, в котором этот опыт может быть объяснен благодаря помещению его в более грандиозную мирозданческую структуру и предоставлению эмоционального утешения, пусть даже это будет утешение самоотреченности Человек – это животное, разрешающее проблемы Что делать и что думать, когда отказывают другие способы решения проблем, – вот сфера религии» (Белла, 1972, 266–267).

    8. Терминологический экскурс: о границах терминов мифологическое и религиозное сознание В современном языке слова мифологическое сознание (и мифологическое мировосприятие, мифология) понимаются в разных значениях Из них одно значение является специальным, терминологически определенным В этом значении мифологическое сознание – это первобытное коллективное (общеэтническое) наглядно-образное представление о мире с обязательным божественным (сверхъестественным) компонентом.

    В нетерминологическом употреблении слова мифологическое сознание, мифология обозначают те или иные фрагменты, звенья, черты мифологического мировосприятия, сохранившиеся в сознании более поздних эпох Например, историки культуры пишут о мифологических мотивах в «Божественной комедии» Данте, мифологизме музыки Рихарда Вагнера, литературы XX в и т.д. Еще дальше от терминологического понятия о мифе отстоит употребление этого слова в социальной психологии и публицистике – в качестве синонима к словам заблуждение, предрассудок, обманчивое мнение например, мифология XX в, мифы общества потребления и т.п. В таком употреблении миф обозначает тот или иной стереотип современного сознания, некоторое распространенное мнение, которому люди безотчетно верят вопреки рассудку, фактам, здравому смыслу.

    В этой книге термины миф, мифология употребляются только в специальном первом значении применительно к коллективному синкретическому сознанию первобытного или архаического (дописьменного) социума.



    top